Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- Name of the variety, for oranges
- Название разновидности (для апельсинов)
An orange-- that's orange on TV.
Апельсин - это апельсин по телевизору
I brought an orange.
Я принес апельсин.
I wanted an orange.
Я хотел апельсин.
ALICE HAS AN ORANGE.
У Алисы - апельсин.
It's an orange juicer.
Это соковыжималка для апельсинов.
Well, not an orange.
Ну, не с апельсин.
“No, you said an orange, so I assumed that you meant a real orange.”
— Да нет, вы же сказали: апельсин. Ну я и предполагал, что речь идет о реальном апельсине.
You can’t cut the orange peel any thinner than the atoms.”
А апельсин невозможно разрезать на кусочки, которые мельче атомов.
Every Friday five crates of oranges and lemons arrived from a fruiterer in New York--every Monday these same oranges and lemons left his back door in a pyramid of pulpless halves.
Каждую пятницу шесть корзин апельсинов и лимонов прибывали от фруктовщика из Нью-Йорка – и каждый понедельник эти же апельсины и лимоны покидали дом с черного хода в виде горы полузасохших корок.
Now you cut the orange into a finite number of pieces, put it back together, and it’s as big as the sun.
Вы разрезаете его на конечное число кусочков, потом снова складываете их вместе и апельсин получается размером с солнце.
There was a machine in the kitchen which could extract the juice of two hundred oranges in half an hour, if a little button was pressed two hundred times by a butler's thumb.
На кухне стояла машина, которая за полчаса выжимала сок из двухсот апельсинов – для этого только нужно было двести раз надавить пальцем кнопку.
The same excess in the importation of perishable, will occasion a much greater competition than in that of durable commodities; in the importation of oranges, for example, than in that of old iron.
Избыточный ввоз скоропортящихся продуктов вызывает гораздо большую конкуренцию, чем такой же ввоз товаров непортящихся, — ввоз апельсинов, например, гораздо большую, чем ввоз железного лома.
I challenged them: “I bet there isn’t a single theorem that you can tell me—what the assumptions are and what the theorem is in terms I can understand—where I can’t tell you right away whether it’s true or false.” It often went like this: They would explain to me, “You’ve got an orange, OK?
Я бросил им вызов: «Готов поспорить, что не существует ни одной теоремы, которую вы сумеете мне изложить — но только так, чтобы я все понял, — и про которую я не смогу сразу сказать, истинна она или ложна». Выглядело это зачастую так. Они объясняли мне: — У вас есть апельсин, правильно?
On the table in the middle of the room was a kind of a lovely crockery basket that had apples and oranges and peaches and grapes piled up in it, which was much redder and yellower and prettier than real ones is, but they warn't real because you could see where pieces had got chipped off and showed the white chalk, or whatever it was, underneath.
На столе посреди комнаты стояла большая корзина с целой грудой яблок, апельсинов, персиков и винограда, гораздо красивей и румяней настоящих, только видно было, что они ненастоящие, потому что местами они облупились и под краской белел гипс или мел – из чего там они были сделаны.
Orange light
Оранжевый свет
Background orange.
Фон - оранжевый.
(orange/black)
(оранжевый/черный)
- What's an orange?
- Что за оранжевые?
I'm an orange belt.
У меня оранжевый пояс.
It's an orange meal today.
Сегодня оранжевый ужин.
Look, it's an orange tube!
Смотрите, оранжевая трубка!
There was an orange lamp.
И была оранжевая лампа.
Phyllis, that's an orange tie.
Филлис, но он оранжевый.
Yellow, red, maybe an orange.
Желтый, красный, может оранжевый.
An orange glow would indicate
Оранжевое свечение будет означать,
An orange-colored day.
Помнишь тот оранжевый день, дорогая Мадлен?
Lofty had an orange van
У Лофти был оранжевый фургон.
The other was covered in pink and orange stripes.
Другой носок — розовый в оранжевую полоску.
And another upthrusting orange glare!
И вновь оранжевый сполох бьет вверх!
it hissed menacingly and turned from turquoise to orange.
Оно угрожающе зашипело и из бирюзового превратилось в оранжевое.
If you eat the orange half of the Puking Pastilles, you throw up.
Если съешь оранжевую половинку Блевального батончика, тебя рвет.
the suspensors jiggled and shifted beneath his orange robe.
Жирные щеки тряслись, силовые поплавки перекатывались под оранжевой мантией.
there was a rim of dazzling orange visible over the mountains and the sky above it was colourless and bright.
его ослепительный оранжевый краешек уже появился над горами, и небо над ним было светлым и бесцветным.
A streak of orange light flew under Harry’s left arm and missed Ginny by inches;
Струя оранжевого света ударила из-под левой руки Гарри и чуть-чуть промахнулась мимо Джинни.
Hagrid was wearing his best (and very horrible) hairy brown suit, plus a checked yellow and orange tie.
На нем был его парадный (чудовищный!) коричневый костюм и оранжево-желтый в клеточку галстук.
An open blaze crackled there, casting flickers of orange light onto jewels and laces and costly fabrics.
Трещал настоящий открытый огонь, бросая оранжевые отблески на драгоценности, кружева и дорогие ткани.
So I look back up, and I see this white light changing into yellow and then into orange.
Я выпрямляюсь, снова гляжу в сторону вспышки и вижу, как белое свечение становится желтым, потом оранжевым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test