Käännös "an exhibit" venäjän
Käännösesimerkit
All exhibits must be approved by the Exhibits Committee and follow the United Nations Exhibits Committee Guidelines.
Все выставки должны быть одобрены Комитетом по выставкам и проводиться с учетом руководящих принципов Комитета по выставкам Организации Объединенных Наций.
- He's doing an exhibition.
- Он готовит выставку.
We're organizing an exhibition.
Мы организовываем выставку
You're doing an exhibition?
Ты готовишь выставку?
That would be an exhibition.
Это будет выставка.
Come to have an exhibition.
Приезжай с выставкой.
- There'll be an exhibit.
- А мы откроем эту выставку.
He's working on an exhibition.
Он готовится к выставке.
There's an exhibition soon, though.
Но скоро будет выставка.
- Going to an exhibition later.
- Пойду на выставку скоро.
We will make all the arrangements and operate the exhibit officially and correctly.
Мы сами все организуем, выставка будет устроена официально, как полагается.
The exhibition was held in the basement of the Athenaeum, the Caltech faculty club.
Выставку разместили в подвале «Атенея», профессорского клуба Калтеха.
I stuck it in with the other drawings in the exhibit and called it “Madame Curie Observing the Radiations from Radium.”
На выставке этот рисунок назывался так: «Мадам Кюри, изучающая излучение радия».
“It makes the exhibition more interesting. If you don’t mind parting with them, just put a price on.”
— Это сделает выставку более интересной, — сказал он. — Если вы не против того, чтобы расстаться с ними, назовите их цену.
“We are planning to have an exhibition of Ofeys, and we’re wondering if you would consider lending it to us.”
— Мы планируем выставку его работ и хотели бы узнать, не согласитесь ли вы на время ссудить нам то, что у вас есть.
Finally there was an exhibit, and I was asked to be on a panel which judged the works of art.
Наконец, выставка состоялась, и меня попросили войти в состав комиссии, которой предстояло судить и оценивать произведения искусства.
The only thing he contributed, ultimately, to the exhibit for art and technology was a portrait of himself.
В конечном счете, единственным, что он представил на посвященную взаимоотношениям искусства и техники выставку, оказался его автопортрет.
A similar thing happened at a small art exhibit that some guy at Caltech had arranged, where I contributed two drawings and a painting.
Нечто похожее произошло во время маленькой выставки, устроенной одним из сотрудников Калтеха, — я отдал на нее два рисунка и картину маслом.
She finally got it out of him: He thought it would be nice to buy her that picture, but when he went back to the exhibit, he was told that the picture had already been sold.
В конце концов, она вытянула из него причину: муж решил, что хорошо бы все же купить ей этот рисунок, но, придя на выставку, узнал, что тот уже продан.
She told me this story: She and her husband had gone to the exhibit, and they both liked the drawing very much. “Why don’t we buy it?” she suggested.
В ответ эта женщина рассказала мне следующую историю. Она пришла на выставку вместе с мужем и обоим мой рисунок очень понравился. «Давай его купим» — предложила она.
As a museum exhibit
В качестве музейного экспоната
Demilitarized, for exhibit
Демилитаризован, выставочный экспонат
Saurer Deactivation (exhibition)
Демилитаризованы (выставочные экспонаты)
Exhibits at UNISPACE III
Выставочные экспонаты на ЮНИСПЕЙС-III
Exhibit of military museum
В качестве экспоната для военного музея
2 kept as exhibits
2 экземпляра сохранены в качестве экспонатов
Museum collection and the Planetarium exhibition 1,212,492
Музейные собрания и экспонаты планетария
Article 6 Return of Archaeological and Ethnological Exhibits
Возвращение археологических и этнографических экспонатов
You're being handed an exhibit.
Ты передал экспонат.
Meredith's become like an exhibit.
Мэридит почти как экспонат.
Okay, up next, an exhibit...
Так, а вот этот замечательный экспонат, которыйвывидитесправа... (Музыка).
The stuff of nightmares, reduced to an exhibit.
Кошмарное создание, ныне экспонат музея.
...by presenting an exhibit of exquisite human anomalies.
представляя экспонаты удивительных человеческих аномалий.
An exhibit we would like to place into evidence.
Мы хотели бы экспонат в качестве доказательства.
Is this an exhibit, or is this just a wet floor?
Это экспонат или настоящая вода на полу?
I don't know when I've enjoyed an exhibit more.
Не знаю, когда ещё я получал такое удовольствие от экспонатов.
Ally, maybe we should introduce you as an exhibit.
Элли, может быть, мы должны представить тебя как выставочный экспонат...
Well, it's not right to make my dead pet an exhibit.
Делать мою мертвую собачку экспонатом - это не правильно!
The artists would get all excited and ask me how they could use it in an exhibit.
Художники приходили в восторг и спрашивали у меня, как можно сделать из этой трубки выставочный экспонат.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test