Käännösesimerkit
The provision was developed in response to the actual situation.
С учетом фактической ситуации была разработана надлежащая формулировка.
Lack of consideration of the actual situation and requirements of UNMISS
Недостаточный учет фактической ситуации и потребностей МООНЮС
(i) The preparatory phase proceeds with an assessment of the actual situation.
i) на подготовительном этапе проводится оценка фактической ситуации.
iv) implementation of a survey into the actual situation of spousal violence.
iv) проведение обследования фактической ситуации с супружеским насилием.
The actual situation would depend on the inflow of contributions during that time.
Фактическая ситуация будет зависеть от поступления взносов в течение соответствующего периода.
Therefore, legality of the use of such weapons depends on the actual situations in which they are employed.
И поэтому законность такого оружия зависит от фактических ситуаций, в который оно применяется.
The policeman decides on the use of the particular coercive means according to the actual situation.
Полицейский принимает решение об использовании конкретных средств воздействия исходя из фактической ситуации.
Our approach to this issue takes into account the actual situation and not only theoretical assumptions.
Наш подход к этому вопросу учитывает не только фактическую ситуацию, но и теоретические предположения.
II. The Actual Situation and Future Outlook
II. Текущая ситуация и перспективы на будущее
II. The Actual Situation and Future Outlook 35
II. Текущая ситуация и перспективы на будущее 40
WVI recommended that the Government establish administrative units responsible for monitoring and analysing the actual situation with respect to school attendance and the quality of education provided.
ПМР рекомендовала правительству создать административные структуры, ответственные за мониторинг и анализ текущей ситуации в связи со школьной посещаемостью и качеством предоставляемого образования77.
3. A second objective is to ensure that the State party monitors the actual situation with respect to each of the rights on a regular basis and is thus aware of the extent to which the various rights are, or are not, being enjoyed by all individuals within its territory or under its jurisdiction.
3. Вторая цель заключается в том, чтобы государствоучастник регулярно следило за текущей ситуацией в отношении каждого из прав и, тем самым, знало о том, в какой мере все граждане на его территории или на территории, находящейся под его юрисдикцией, пользуются или не пользуются различными правами.
804. While appreciating the information in the State party's responses to the list of issues on the number of child victims of human trafficking, the Committee remains concerned about the lack of information on the actual situation and the practical implementation of all issues referred to in the Optional Protocol, i.e. through disaggregated data (according to age, sex and minority group) and research on the prevalence of the sale of children, child prostitution and child pornography throughout the country.
804. Придавая большое значение информации, содержащейся в ответах государства-участника на список вопросов о числе детей, становящихся жертвами торговли людьми, Комитет попрежнему выражает обеспокоенность в связи с недостатком информации о текущей ситуации и о практической реализации инициатив по всем направлениям, предусмотренным в Факультативном протоколе, включая представление дезагрегированных данных (с разбивкой по возрасту, полу и принадлежности к меньшинству) и проведение исследований о распространенности в стране торговли детьми, детской проституции и детской порнографии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test