Käännösesimerkit
The revised MC was a living document and would be modified in accordance with changes in IFAC pronouncements.
Пересмотренная ТП не является догмой и будет корректироваться в соответствии с изменениями в рекомендациях ИФАК.
53. The amount of the allowances and benefits is subject to indexation in accordance with changes in the minimum wage.
53. Размер пособий подлежит индексации и приводится в соответствие с изменением минимальной заработной платы.
However, there was scope to adjust the range of services offered by the Organization and to refine implementation in accordance with changes in demand.
Однако существует возмож-ность скорректировать диапазон услуг, предла-гаемых Организацией, и привести их оказание в соответствие с изменениями спроса.
This amount is adjusted by the Storting at the latest by 1 May each year in accordance with changes in the general income level.
Эта сумма корректируется стортингом не позднее 1 мая каждого года в соответствии с изменением общего уровня доходов.
Update of the OVNS materials according to changes in technological processes or construction activities; submission to the State review for endorsement.
Обновление материалов ОВНС в соответствии с изменениями в технологических процессах или работах по строительству; представление в государственный орган для рассмотрения и одобрения
b) The weights of the products change monthly according to changes in the quantities consumed during the different months of the base period.
b) веса рассматриваемых продуктов меняются ежемесячно в соответствии с изменениями в объемах потребления в течение различных месяцев базового периода.
According to changes in the Constitution made in 2005 (article 49), the number of parliament members will be reduced to 150 from 2008 onwards.
В соответствии с изменениями, внесенными в Конституцию в 2005 году (статья 49), численность членов парламента с 2008 года будет сокращена до 150 человек.
Nevertheless, the Committee requests that mission factors in UNMIK be carefully reviewed and, if warranted, adjusted in accordance with changes in the operational conditions in the mission area.
Тем не менее Комитет просит внимательно рассмотреть вопрос о применяемых коэффициентах для данной миссии в рамках МООНК и, при необходимости, скорректировать их в соответствии с изменениями в оперативных условиях в районе миссии.
In addition, the updating of fees in accordance to changes in the price of land and real estate had not occurred, thus creating difficulties to apply cost-recovery principles.
Кроме того, не проводилась корректировка размеров сборов в соответствии с изменениями цен на землю и недвижимую собственность, что тем самым создает трудности для применения принципов возмещения издержек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test