Käännös "ability to compete" venäjän
Käännösesimerkit
It is about your personal abilities to compete in the market place, keep up with new technological skills and remain healthy.
Речь идет о ваших личных способностях конкурировать на рынке, не отставать от новых технологических навыков и сохранять здоровье.
The experience of various companies illustrates how companies in different industries and host countries can actively support suppliers in upgrading their technology, productivity and ability to compete internationally.
Опыт различных компаний показывает, как компании в различных отраслях и принимающих странах могут активно поддерживать поставщиков в совершенствовании их технологии, повышении производительности и увеличении способности конкурировать на международном рынке.
26. In addition, the Committee endorsed the Working Party's intention to promote demonstration runs of block trains along two Euro-Asian routes in order to show their ability to compete with sea routes.
26. Комитет одобрил также намерение Рабочей группы оказать содействие в организации показательных рейсов маршрутных поездов по двум евро-азиатским маршрутам, с тем чтобы продемонстрировать их способность конкурировать с морскими маршрутами.
It was stressed that the improved nutrition and health of women, including better reproductive health, increased their general well-being, their labour productivity, as well as their ability to compete on the labour market and to succeed in business.
58. На Совещании особо отмечалось, что улучшение питания и состояния здоровья женщин, в том числе с точки зрения деторождения, способствует повышению их благосостояния, производительности труда, а также повышает их способность конкурировать на рынке труда и добиваться успехов в деловой жизни.
Moreover, the Committee may also wish to support the Working Party's intention to promote demonstration runs of block trains along two Euro-Asian routes in order to demonstrate their ability to compete with sea routes.
Кроме того, Комитет, возможно, пожелает также одобрить план Рабочей группы о содействии организации показательных рейсов маршрутных поездов по двум евро-азиатским маршрутам с целью продемонстрировать их способность конкурировать с перевозками по морским маршрутам.
The ability to compete in international markets is usually thought to be dependent on macroeconomic policies and conditions (trade policies and exchange rates etc.) as well as on a nation's comparative advantage, that is its factor endowment (land, labour and capital).
Принято считать, что способность конкурировать на международных рынках зависит от макроэкономической политики и макроэкономических условий (торговой политики, обменных курсов и т.д.), а также от сравнительных преимуществ страны, т.е. от ее обеспеченности факторами производства (землей, рабочей силой и капиталом).
208. The representative noted ongoing economic reforms, including structural adjustment programmes, which had adversely affected women, inter alia, because of their low incomes and levels of education, and had impeded their ability to compete in the free market.
208. Представитель отметила проводимые экономические реформы, включая программы структурной перестройки, которые отрицательно сказались на положении женщин, в частности в связи с их низкими доходами и уровнем образования, и на их способности конкурировать в условиях свободного рынка.
It was stressed that any modification should be based on the premise that many suppliers would continue to use paper-based communications in procurement and that the use of EDI should not be imposed on them and should not adversely affect their ability to compete with suppliers that used EDI.
Было подчеркнуто, что любое изменение должно основываться на той предпосылке, что многие поставщики будут по-прежнему использовать в практике закупок бумажные сообщения, и что им не следует навязывать использование ЭДИ, и что подобные методы не должны негативно сказываться на их способности конкурировать с поставщиками, применяющими ЭДИ.
To achieve these continuous increases in value-added, enterprises must transform their ways of competing: they must shift from comparative advantages (i.e. low-cost labour etc.) to competitive advantages, namely the ability to compete on cost and quality, delivery and flexibility.
Для того чтобы добиться такого постоянного увеличения добавленной стоимости, предприятия должны изменить методы своей конкуренции: им следует перейти от сравнительных преимуществ (таких, как дешевая рабочая сила и т.д.) к конкурентным преимуществам, отражающим способность конкурировать по издержкам и качеству, срокам и условиям поставки и гибкости в организации хозяйственной деятельности.
18. While the Rio Group was pleased to note the inclusion of contributions from regional representatives, including Brazilian President Luiz Ignacio Lula Da Silva, in the pilot edition of UN Affairs, it had fundamental concerns as to the added value of such a publication and its ability to compete with academic publications.
18. Хотя Группа Рио с удовлетворением отмечает включение в экспериментальный номер журнала <<Вопросы ООН>> материалов, подготовленных представителями региона, включая президента Бразилии Луиса Инасиу Лулу да Силву, Группа, тем не менее, не совсем уверена в дополнительной ценности такой публикации и в ее способности конкурировать с академическими изданиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test