Käännösesimerkit
Primary, typical, other unspecified pneumonia
Первичная атипичная, иная и точно неопределенная пневмония
The only possible restriction on guarantees of the right to housing is that illegal immigrants are not authorized to remain in the country or do not constitute a typical or atypical nuclear family, as provided for in the legislation on the National Housing Finance System (SFNV).[125]
Единственное возможное ограничение гарантии права на жилище заключается в том, что незаконным иммигрантам не разрешается оставаться в стране и создавать типичную или атипичную семейную ячейку, как это предусмотрено в законодательных нормах, регулирующих работу Национальной системы финансирования жилищного строительства (СФНВ).
The case was thus in no way typical.
В любом случае этот инцидент является нетипичным.
shape and colouring not typical of the variety
- форма и окраска, нетипичные для данной разновидности
Calculations show that the proportion of non-typical enterprises averages about 2%.
Расчеты показывают, что количество нетипичных предприятий составляет в среднем около 2%.
Their conduct was not typical of the majority of customs officials but it reflected badly on the institution.
Их поведение нетипично для большинства сотрудников таможни, однако оно отрицательно сказывается на репутации службы.
When calculating the monitoring indicators of small enterprises, an individual approach is usually applied to non-typical enterprises.
При расчете показателей Мониторинга малых предприятий к нетипичным предприятиям обычно применяется индивидуальный подход.
Some of them are not typical for paraquat exposure (e.g. fever, bone pain, locked jaw, or loss of consciousness).
Некоторые из них нетипичны для воздействия параквата (например, жар, ломота в костях, тризм челюсти или потеря сознания).
Non-typical enterprises can be identified on the basis of the business register, as well as from the statistical survey data available.
Выделение нетипичных предприятий возможно на основе бизнес регистра, а также по имеющимся данным статистических обследований.
For example, in the calculations for non-typical enterprises, their latest reported data or data held in the business register are used.
Например, при расчетах для нетипичных предприятий используются их последние отчетные данные или данные, которые имеются в бизнес регистре.
That's not a typical mob victim.
Нетипичная жертва мафии.
Judith was not a typical test subject.
Джудит была нетипичным подопытным.
Have a meal together like a typical atypical family.
Перекусить вместе, как типичная нетипичная (нестандартная) семья.
You'd think all these atypical somethings would amount to a typical something
Получается, что все эти нетипичные заболевания складываются во что-то закономерное. - Да.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test