Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Kyoto Protocol] [shall][should] undertake [domestically], [individually or jointly], [internationally] legally binding nationally appropriate mitigation [commitments] [or actions], [including][expressed as] quantified economy-wide emission reduction [targets] [objectives] [commitments] [commitments or actions outlined in Appendix I] [while ensuring comparability of efforts and on the basis of cumulative historical responsibility, as part of their emission debt] [with a view to reducing] [Annex I Parties shall collectively reduce] the [collective] [aggregate] greenhouse gas emissions of [developed country] [Annex I] Parties by [at least [25 - 40] [in the order of 30] [40] [45] [49]] [x][XX] per cent from [1990] [or 2005] levels by [2017][2020], [and by [at least] [XX] per cent by 2050 from the [1990] [YY] level]; ]
12. [[все] Стороны [,являющиеся развитыми странами,] [Стороны, включенные в приложение I, которые не являются Сторонами Киотского протокола] [осуществляют] [должны осуществлять] [на национальном уровне], [по отдельности или совместно], [на международном уровне] имеющие обязательную юридическую силу, соответствующие национальным условиям [обязательства] [или действия] по предотвращению изменения климата, [включая] [выраженные как] определенные количественные [целевые показатели] [цели] [обязательства] [обязательства или действия, изложенные в добавлении I,] по сокращению выбросов в масштабах всей экономики [, обеспечивая при этом соизмеримость усилий и на основе накопившейся исторической ответственности как части их задолженности по выбросам] [с целью сокращения] [Стороны, включенные в приложение I, коллективно сокращают] [коллективные] [совокупные] выбросы парниковых газов Сторон [, являющихся развитыми странами] [, включенных в приложение I,] [по меньшей мере на [25−40] [порядка 30] [40] [45] [49]] [х*] [ХХ] процентов по сравнению с уровнями [1990] [или 2005] года до [2017] [2020] года [и на] [по меньшей мере] [ХХ] процентов по сравнению с уровнем [1990] [YY] года] ;]
the freeze frame data requested by this annex X
данные о стоп-кадрах, запрашиваемые в соответствии с настоящим приложением
X.1 Provisions under this section are requested for three bodies of the United Nations that are financed on an inter-agency basis:
Ассигнования по этому разделу запрашиваются для трех органов Организации Объединенных Наций, финансируемых на межучрежденческой основе:
(x) fully participate in cases where the TIR Executive Board is called upon to facilitate the settlement of disputes;
х) участие в полной мере в урегулировании споров в тех случаях, когда запрашивается содействие Исполнительного совета МДП;
X.1.24.01 Adequate and predictable financial and human resources are raised from voluntary contributions requested for the implementation of the work programme of the GM
Х.1.24.01 Мобилизуются адекватные и предсказуемые финансовые и людские ресурсы благодаря добровольным взносам, запрашиваемым на осуществление программы работы ГМ
(x) that, in preparing the analysis, the President and the Co-Chairs and Co-Rapporteurs of the Standing Committees and the requesting States Party should cooperate fully to clarify issues and identify needs;
при подготовке анализа Председателю и сопредседателям и содокладчикам постоянных комитетов и запрашивающему государству-участнику следует сотрудничать в полной мере с целью прояснения проблем и идентификации нужд;
X.16 Regular budget resources requested for 2006-2007 for the secretariat of CEB amount to $4,683,500 (before recosting), reflecting a growth of $368,800 or 8.5 per cent.
Для секретариата КСР на 2006 - 2007 годы из регулярного бюджета запрашивается 4 683 500 долл. США (до пересчета), что отражает рост на 368 800 долл. США, или 8,5 процента.
OIOS queried the cost of X used to calculate the Panel's recommendation and requested that the calculation be reviewed.
УСВН просило представить информацию о стоимости Х, применявшейся при расчете рекомендации Группы, и произвести пересмотр рекомендации.
It requests that ICSC look into this matter and report on its conclusions in the next budget proposals for 2008-2009 (para. X.6).
Он просит КМГС рассмотреть этот вопрос и изложить свои выводы в контексте предложений по бюджету на 2008 - 2009 годы (пункт Х.6).
6. Requests the Implementation Committee to review the progress of Denmark and to report to it thereon at its thirty-third session in 2014. x))
6. просит Комитет по осуществлению проанализировать достигнутый Данией прогресс и доложить о результатах Исполнительному органу на его тридцать третьей сессии в 2014 году.
The Committee requests that consideration be given to holding working group meetings in locations where they are most cost effective (para. X.7).
Комитет просит рассмотреть возможность проведения заседаний рабочих групп в тех местах, где это будет наиболее экономичным (пункт Х.7).
Moreover, UNCTAD X requested UNCTAD to "study in depth the developmental impact of possible international agreements on competition" (para. 142, cont'd.).
39. Кроме того, ЮНКТАД Х просила ЮНКТАД "углубленно изучить последствия возможных международных соглашений по вопросам конкуренции для развития" (продолжение пункта 142).
People started giving me problems they thought were difficult, such as integrating a function like 1/(1 + x), which hardly changed over the range they gave me.
Окружающие принялись сочинять для меня задачи, которые им представлялись сложными, просили, скажем, проинтегрировать функцию 1/(1 + х4), которая в указанных ими пределах почти и не менялась.
I mumbled something about how it was easy to calculate e to any power using that series (you just substitute the power for x). “Oh yeah?” they said. “Well, then what’s e to the 3.3?” said some joker—I think it was Tukey.
И в тот раз пробормотал что-то насчет того, как легко с помощью этого ряда возвести е в любую степень (достаточно лишь подставить вместо х значение степени). — Да? — говорят они. — А ну-ка, сколько будет е в степени 3,3? — осведомляется один шутник — по-моему, это был Джон Тьюки. Я отвечаю:
He questioned how they could work on the organization of UNCTAD X and still keep up their regular work.
В этой связи он спрашивает, каким образом они могут заниматься организацией проведения десятой сессии ЮНКТАД, продолжая при этом выполнять свою обычную работу.
To date there have been no further demands by the Israeli authorities to X-ray the pouch at the bridge.
До настоящего момента израильские власти не требовали досмотра почты на мосту.
Some patients were required to pay for the necessary X-rays, and by the time of the Commission's visit had still not been contacted by the hospital to schedule a trauma examination or possible surgery.
У некоторых пациентов требовали деньги для проведения необходимой рентгенографии, и до визита Комиссии больница не связывалась с ними на предмет травматологической консультации или возможного хирургического вмешательства.
The Government of the United Kingdom had taken the position that, under article X of the Treaty of Utrecht signed in 1713, Spain had the right to claim sovereignty over Gibraltar if the United Kingdom relinquished it.
Правительство Соединенного Королевства придерживается той точки зрения, что согласно статье Х Утрехтского договора, подписанного в 1713 году, Испания имеет право требовать суверенитета над Гибралтаром, если Соединенное Королевство от такого суверенитета отказывается.
Some projects that required heavy investments, such as anti-ram barriers, surveillance and electronic access control systems and X-ray machines, were not implemented owing to the decision by the Security Council to extend the mandate through 31 December 2010
Некоторые проекты, требовавшие значительных инвестиций, такие как установка противотаранных барьеров, систем наблюдения и электронного контроля доступа и рентгеновских аппаратов, выполнены не были в связи с принятым Советом Безопасности решением продлить мандат до 31 декабря 2010 года включительно.
However, the foreign representatives did not rely on article 20, but sought an order under article 21 of the CBIR [article 21 MLCBI] to prevent X from relying on the set-off rights as a defence after the effective date of the application for commencement of the Danish proceeding.
Однако иностранные представители не требовали применять статью 20, а ходатайствовали о вынесении приказа согласно статье 21 ПТН [ТЗТН], чтобы лишить компанию Х возможности использовать в свою защиту право зачета с момента подачи ходатайства об открытии датского производства.
chair— persons X indicates the specialized agencies and United Nations bodies invited to attend sessions of the relevant treaty body.
х - указывает специализированные учреждения и органы Организации Объединенных Наций, приглашаемые участвовать в работе сессий соответствующего договорного органа.
(X) indicates the specialized agencies and United Nations bodies invited but not regularly attending meetings of the relevant treaty body.
(х) - указывает специализированные учреждения и органы Организации Объединенных Наций, приглашаемые, но нерегулярно участвующие в работе сессий соответствующих договорных органов.
10. Thus, the Community and its member States actively promoted, within the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), held at Helsinki in July 1992, the adoption of Chapter X of the "Helsinki Document 1992 - The Challenges of Change" 2/ which, inter alia, envisages an invitation to the non-participating Mediterranean States to attend future review conferences and to make contributions on security and cooperation in the Mediterranean.
10. Так, Сообщество и его государства-члены, действуя в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), которое состоялось в Хельсинки в июле 1992 года, активно содействовали принятию главы Х "Хельсинкского документа 1992 года: надежды и проблемы времени перемен" 2/, где, в частности, предусматривается, что неучаствующие средиземноморские государства будут в дальнейшем приглашаться на конференции по обзору и им будет предложено выступать на них по вопросам безопасности и сотрудничества в Средиземноморье.
substantiivi
24. JS2 noted that since the abolition of capital punishment several persons sentenced to life imprisonment were being housed in 2m x 3m unventilated basement cells.
24. В СП2 было отмечено, что после отмены смертной казни ряд лиц, приговоренных к пожизненному заключению, были помещены в камеры размером два на три метра, находящиеся в непроветриваемых подвалах.
To hold otherwise would mean that the imposition of the death penalty within the parameters of article 6, paragraph 2, by State X, would not constitute torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, but that a State which extradites to State X without seeking assurances that the death penalty would not be applied, would be found to have placed the individual at a real risk of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Принятие иного решения означало бы, что назначение наказания в виде смертной казни в рамках положений пункта 2 статьи 6 государством Х не будет равносильно пыткам, жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию, а что государство, высылающее какое-либо лицо в государство Х без запроса гарантии того, что смертная казнь не будет применяться, будет рассматриваться в качестве государства, которое повергает это отдельное лицо реальной опасности пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
(a) $10 million taken directly from the State Treasury, over which Mr. X, the former President, during his administration, had direct signature authority by law;
a) 10 млн. долл. США получены непосредственно из государственной казны, которой г-н Х, бывший президент, мог непосредственно распоряжаться в период своего правления, обладая по закону правом подписи;
2.10 In July 2010, Mr. X learned, via the Internet, that his friend and liaison person in the Komala party in the Islamic Republic of Iran, O.N., had been executed in the Islamic Republic of Iran the same month.
2.10 В июле 2010 года г-н Х из информации в интернете узнал, что его друг и находящееся с ним на связи лицо в партии Комала в Исламской Республике Иран О.Н. был казнен в Исламской Республике Иран в этот же месяц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test