Käännös "shine in" suomalainen
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Helsinki shines in Frost
Helsinki loistaa Frost
The house shines in the new sixth
Talon loistaa uudessa kuudennessa
HH Partners shines in international rankings
HH Partners loistaa kansainvälisissä rankingeissa
and both have a deep shine in it.
ja molemmilla on syvä loistaa sitä.
Suddenly something else started to shine in the horizon.
Yhtäkkiä alkoi horisontissa loistaa jokin muukin.
Discover unnecessary knowledge Neon, to shine in all circumstances!
Tutustu tarpeetonta tietoa Neon, loistaa kaikissa olosuhteissa!
It is time to let the Light shine in the darkness.
On aika antaa valon loistaa pimeydessä.
In short, their skills shine in all aspects of computer engineering.
Lyhyesti sanottuna taitojaan loistaa kaikessa tietotekniikan.
The Sheikh Zayed Grand Mosque is shining in celestial white.
Mahtava sheikki Zayedin moskeija loistaa taivaallisen valkoisena.
When everything shimmers and shines in the Christmas season, this Lurex cardigan provides the right sparkle factor.
Kun kaikki loistaa ja loistaa joulukaudella, tämä Lurex-neuletakki tarjoaa oikean kimalluskerroksen.
Fellini's genius shines in everything here, as it has rarely shone in the movies.
Fellinin nerokkuus loistaa kaikessa niin upeana, että sellaista on elokuvassa harvoin nähty.
The meaning of her whole name, Amaterasu-ōmikami, is "the great august kami (deity) who shines in the heaven".
Hänen koko nimensä on Amaterasu-ō-mi-kami (天照大神, kirjaimellisesti "suuri jumala(tar) joka loistaa taivaalla").
English translations of John 1:5 variously translate the Greek κατελαβεν as "understanding" (e.g. the New King James Version: "the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it"), but in other translations the meaning is given in terms of a struggle between darkness and light: "the light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it" (Revised Standard Version).
Johannes 1:5.n englanninkieliset käännökset kääntävät vaihtelevasti kreikan κατελαβεν "ymmärtämisenä" (esim. The New King James Version: "the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it" - valo loistaa pimeydessä, ja pimeys ei sitä käsittänyt), mutta toisissa käännöksissä merkitys on annettu käyttämällä kuvaa pimeyden ja valon välisestä taistelusta: "the light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it" - valo loistaa pimeydessä, eikä pimeys ole sitä voittanut (Revised Standard Version).
If the spirit shines in you, then it guides you; that’s how you become your own master.
Jos henki loistaa sisällänne, silloin se ohjaa teitä, ja näin teistä tulee omia mestareitanne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test