Käännös "charter be" suomalainen
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
The meaning and scope of the rights under Article 7 of the Charter shall, in accordance with Article 52(3) of the Charter, be the same as those laid down in Article 8(1) of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ("ECHR").
Perusoikeuskirjan 7 artiklan mukaisten oikeuksien merkitys ja ulottuvuus ovat perusoikeuskirjan 52 artiklan 3 kohdan mukaisesti samat kuin ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen, jäljempänä ’Euroopan ihmisoikeussopimus’, 8 artiklan 1 kohdassa.
Must Articles 7, 8 and 52(1) of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, whether or not read in conjunction with Article 47 of that Charter, be interpreted as precluding national legislation of a Member State which, in the context of the procedure for the exchange of information on request established in particular with a view to the implementation of Council Directive 2011/16/EU of 15 February 2011 on administrative cooperation in the field of taxation and repealing Directive 77/99/EEC, 1 excludes any remedy, in particular a judicial remedy, o
Muu osapuoli: A Ennakkoratkaisukysymykset Onko Euroopan unionin perusoikeuskirjan 7 ja 8 artiklaa sekä 52 artiklan 1 koht
(2) Should EU law, in particular Article 5 of Directive 2008/115 and Articles 7 and 24 of the Charter, be interpreted as precluding a national practice whereby a valid entry ban can be invoked in order not to consider a subsequent application [for residence for the purposes of
Onko unionin oikeutta, erityisesti direktiivin 2008/115/EY 5 artiklaa ja perusoikeuskirjan 7 ja 24 artiklaa, tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle käytännölle, jossa vedotaan voimassa olevaan maahantulokieltoon, jotta jäsenvaltion alueella jätetty myöhempi hakemus, joka koskee perheenyhdistämistä staattisen unionin kansalaisen kanssa, jätetään huomiotta ottamatta siinä yhteydessä huomioon perhesuhteita ja asiaan liittyvien, myöhemmässä perheenyhdistämistä koskevassa hakemuksessa mainittujen lasten etua?
Should Union law, in particular Article 5 of Directive 2008/115/EC and Articles 7 and 24 of the Charter, be interpreted as precluding a national practice whereby a valid entry ban can be invoked in order not to consider a subsequent application for family reunification with a static Union citizen, lodged in the territory of a Member State, without taking due account of family life and the best interests of the children involved, which were mentioned in that subsequent application for family reunification?
Onko unionin oikeutta, erityisesti direktiivin 2008/115/EY 5 artiklaa ja perusoikeuskirjan 7 ja 24 artiklaa, tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle käytännölle, jossa vedotaan voimassa olevaan maahantulokieltoon, jotta jäsenvaltion alueella jätetty myöhempi hakemus, joka kos
Should Union law, in particular Article 5 of Directive 2008/115/EC and Articles 7 and 24 of the Charter, be interpreted as precluding a national practice whereby a decision on removal is taken with regard to a third-country national who is already subject to a valid entry ban, without taking due account of family life and the best interests of the children involved, which were mentioned in a subsequent application for family reunification with a static Union citizen, i.e. after the entry ban was imposed?
Onko unionin oikeutta, erityisesti direktiivin 2008/115/EY 5 artiklaa ja perusoikeuskirjan 7 ja 24 artiklaa, tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle käytännölle, jossa sellaisen kolmannen maan kansalaisen osalta, jolla on jo voimassa oleva maahantulokielto, tehdään maastapoistamispäätös ottamatta siinä yhteydessä huomioon perhesuht
(3) Should EU law, in particular Article 5 of Directive 2008/115 and Articles 7 and 24 of the Charter, be interpreted as precluding a national practice whereby a decision on removal is taken with regard to a third-country national who is already subject to a valid entry ban, without taking due account of family life and the best interests of the children involved, which were mentioned in a subsequent application for [residence for the purposes of
Onko unionin oikeutta, erityisesti direktiivin 2008/115/EY 5 artiklaa ja perusoikeuskirjan 7 ja 24 artiklaa, tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle käytännölle, jossa sellaisen kolmannen maan kansalaisen osalta, jolla on jo voimassa oleva maahantulokielto, tehdään maastapoistamispäätös ottamatta siinä yhteydessä huomioon perhesuhteita ja asiaan liittyvien, myöhemmässä eli maahantulokiellon määräämisen jälkeen tehdyssä unionin kansalaisen kanssa tapahtuvaa perheenyhdistämistä koskevassa hakemuksessa mainittujen lasten etuja?
Must Articles 7, 8 and 52(1) of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, whether or not read in conjunction with Article 47 of that Charter, be interpreted as precluding national legislation of a Member State which, in the context of the procedure for the exchange of information on request established in particular with a view to the implementation of Council Directive 2011/16/EU of 15 February 2011 on administrative cooperation in the field of taxation and repealing Directive 77/799/EEC, 1 excludes any remedy, in particular a judicial remedy, on the part of a third party holding information to challenge a decision by which the competent authority of that Member State requires that third party to communicate information to it for the purposes of implementing a request for exchange of information receiv
Vastapuoli: B Ennakkoratkaisukysymykset Onko Euroopan unionin perusoikeuskirjan 7 ja 8 artiklaa sekä 52 artiklan 1 kohtaa, mahdollisesti luettuna yhdessä perusoikeuskirjan 47 artiklan kanssa, tulkittava siten, että ne ovat esteenä jäsenvaltion kansalliselle lainsäädännölle, jossa erityisesti hallinnollisesta yhteistyöstä verotuksen alalla ja direktiivin 77/799/ETY kumoamisesta 15.2.2011 annetun neuvoston direktiivin 2011/16/EU1 täytäntöön panemiseksi käyttöön otetun, pyyntöön perustuvaan tietojenvaihtoon sovellettavan menettelyn yhteydessä suljetaan pois tietojen haltijana olevan kolmannen mahdollisuus hakea muutosta, mukaan lukien tuomioistuimessa, päätöksestä, jolla kyseisen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen velvoittaa tämän kolmannen toimittamaan sille tietoja toisesta jäsenvaltiosta tulleen tietojenvaihtopyynnön perusteella?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test