Käännös "yea" saksan
Yea
adverbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adverbi
Yea, yea, things go crossly;
Ja, ja, die Dinge gehen quer;
Jesus said: “Let your yea be yea;
Jesus hat gesagt: »Eure Rede sei: Ja, ja;
Yea, the morning stops!
Ja, der Morgen endet!
And I won't say yea.
Und ich sage auch nicht ja.
Yea, verily, I do.
Ja, wahrlich, das tue ich.
Does that mean yea or nay?
»Heißt das ja oder nein?«
“Tell him yea or nay.”
Sagen Sie ihm einfach ja oder nein.
      Yea, the bullock struck with pain,
Ja, den Stier, von Schmerzen gequält.
Yea-ah, I guess she is.”
»Ja, ich glaub schon.«
adverbi
Yea, in the end they shall follow me.
Fürwahr, am Ende werden sie mir folgen.
Yea, with both hands thou shalt give it'.
Fürwahr, mit beiden Händen sollst du es mir geben.
And he had entered, yea, and taken possession thereof, that it should ever be the dwelling place of his seed.
Er hatte es betreten, fürwahr, und Besitz davon ergriffen, auf daß es zur Heimat seiner Nachkommen werde.
Yea, a thief shall reveal thieves!' Then he cried aloud: 'This thing I will not do of free will.
Fürwahr, der Dieb wird die Diebe verraten!« Dann rief er laut aus: »Dies tu ich nicht aus freiem Willen!
“Before your grandfathers’ fathers were born, and yea, even before their fathers, the Dragon Riders were formed.
Bevor die Väter eurer Großväter geboren wurden, fürwahr, selbst noch vor deren Vätern, wurden die Drachenreiter erschaffen.
This man has delivered us. Yea!".' Athelstan quoted from the psalms. ' "From the pit others had dug for us!" We will not have to pay a fine!'
Dieser Mann hat uns erlöst, fürwahr, aus der Grube, die andere für uns gegraben haben!‹« zitierte Athelstan aus den Psalmen. »Wir brauchen keine Strafe zu bezahlen!«
They were frightened out of their wits, and they were expecting him - him - to tell them what to do. 'Yea!' he said.
Die Männer – und Frauen – vor ihm fürchteten sich so sehr, daß sie kaum einen klaren Gedanken fassen konnten, und sie hofften, daß er ihnen sagte, was es nun zu unternehmen galt. »Fürwahr!« sagte er.
And from the blade rang a cold voice in answer: 'Yea, I will drink thy blood gladly, that so I may forget the blood of Beleg my master, and the blood of Brandir slain unjustly.
Und aus der Klinge sprach eine kalte Stimme, die ihm Antwort gab: »Fürwahr, freudig trinken will ich dein Blut, dass ich das Blut Belegs, meines Herrn, vergesse und Brandirs, des zu Unrecht Erschlagenen.
Yea, and now I think on't, why didst thou not e'en tell a soul thou hadst named any one of all our number to follow thee in thy command?"
Fürwahr, wenn ich 's recht bedenke, so stellt sich doch auch die Frage, warum du keiner Menschenseele davon berichtet hast, dass du überhaupt einen aus den Reihen der Unsrigen als deinen rechtmäßigen Stellvertreter ausgewählt hast?«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test