Käännös "writers and readers" saksan
Käännösesimerkit
The relationship between writer and reader as interior dialogue.
Die Beziehung zwischen Schriftsteller und Leser als innerer Dialog.
They were long dead now, but the romantic legends surrounding their lives still enchanted writers and readers alike.
Beide waren längst tot, jedoch immer noch von wunderbaren Legenden umwoben, die Schriftsteller und Leser begeisterten.
And for each of us there will come the breaking of the single remaining thread of this strange, unwitnessed, yet deeply intimate relationship between writer and reader.
Für jeden von uns kommt der Moment, wo der einzig verbleibende Faden dieser seltsamen, verborgenen und dabei zutiefst intimen Beziehung zwischen Schriftsteller und Leser abreißt.
He walked out on stage at Hay to find that he and Martin were wearing identical linen suits and for a happy hour and a half he was a writer among readers again.
Als er die Bühne in Hay betrat, stellten er und Martin fest, dass sie den gleichen Leinenanzug trugen, und für glückliche anderthalb Stunden war er wieder ein Schriftsteller unter Lesern.
Under fun’s new administration, writing fiction becomes a way to go deep inside yourself and illuminate precisely the stuff you don’t want to see or let anyone else see, and this stuff turns out (paradoxically) to be precisely the stuff all writers and readers everywhere share and respond to, feel.
Unter dem neuen Spaßregime entwickelt sich das Schreiben von Literatur zu einer Reise ins eigene Ich, bei der man genau das ausleuchtet, was man weder selbst sehen noch anderen zeigen will, und gerade diese Dinge erweisen sich (paradoxerweise) als größte Gemeinsamkeiten aller Schriftsteller und Leser, als das, was sie anspricht und was sie spüren.
All writers and readers knew that human beings had broad identities, not narrow ones, and it was the breadth of human nature that allowed readers to find common ground and points of identification with Madame Bovary, Leopold Bloom, Colonel Aureliano Buendía, Raskolnikov, Gandalf the Gray, Oskar Matzerath, the Makioka Sisters, the Continental Op, the Earl of Emsworth, Miss Marple, the Baron in the Trees, and Salo the mechanical messenger from the planet Tralfamadore in Kurt Vonnegut’s The Sirens of Titan.
Sämtlichen Schriftstellern und Lesern war klar, dass die Identität des Menschen nicht schmalspurig, sondern breit gefächert war und dass diese Bandbreite der menschlichen Natur dem Leser erlaubte, Gemeinsamkeiten und Identifikationsmöglichkeiten mit Madame Bovary, Leopold Bloom, Oberst Aureliano Buendía, Raskolnikow, Gandalf dem Grauen, Oskar Matzerath, den Makioka-Schwestern, dem Continental-Op, Lord Emsworth, Miss Marple, dem Baron auf den Bäumen und dem Roboterboten Salo vom Planeten Tralfamadore in Kurt Vonneguts Die Sirenen des Titan zu finden.
So the reality was that he, not she, had been rendered homeless again by their separation. There were more bombs—at Collet’s bookshop again, and later on the street outside Liberty’s department store, and then at Penguin bookstores in four British cities—more demonstrations, more court cases, more Muslim accusations of “wickedness,” more bloodcurdling noises out of Iran (President Rafsanjani said the death order was irrevocable and supported by the “entire Muslim world”) and out of the mouth of the poisonous garden gnome Siddiqui in Britain, more heartening gestures of solidarity by friends and sympathizers in England, America and Europe—a reading here, a play performance there, and twelve thousand people signed the defense campaign’s “world statement,” Writers and readers in support of Salman Rushdie.
Also war er es, nicht sie, der nach ihrer Trennung wieder einmal kein Dach über dem Kopf hatte. Erneut gingen Bomben hoch – wieder in Collet’s Bookshop, später auch auf der Straße vor dem Kaufhaus Liberty’s, dann in den Penguin-Buchläden vier verschiedener Städte – und es kam zu weiteren Demonstrationen, zu noch mehr Gerichtsprozessen, mehr muslimischen Anschuldigungen, dass er ›böse‹ und ›gottlos‹ sei, zu mehr grauenerregenden Meldungen aus dem Iran (Präsident Rafsandschani sagte, der Todesbefehl wäre unwiderrufbar und würde von der ›gesamten muslimischen Welt‹ unterstützt) und aus dem Mund des giftigen Gartenzwergs Siddiqui in England, aber es gab auch neue, herzerwärmende Gesten der Solidarität von Freunden und Sympathisanten in Großbritannien, Amerika und Europa – eine Lesung hier, ein Theaterstück dort, und zwölftausend Menschen unterschrieben zu seiner Unterstützung das ›weltweite Statement‹ Schriftsteller und Leser für Salman Rushdie.
In reading, both the writer and reader enter into a conspiracy of sorts against social presence and consciousness.
Beim Lesen verschwören sich Autor und Leser gegen Dasein und Bewußtsein der Gesellschaft.
Which set you off about the relationship between writer and reader and how much that relationship had changed.
Daraufhin hast du dich über die Beziehung zwischen Autor und Leser ausgelassen, und wie sehr sich diese Beziehung verändert hat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test