Käännös "very definitely" saksan
Käännösesimerkit
Cause Two for the Road was very definitely a movie.
»Denn Zwei auf dem Weg war ganz bestimmt ein Film.«
They had now reached a very definite stage.
Sie hatten jetzt ein ganz bestimmtes Stadium erreicht.
I have said they had reached a very definite stage—nay, more, a very critical stage.
Wie gesagt, sie hatten ein ganz bestimmtes Stadium erreicht – und mehr als das: ein sehr entscheidendes Stadium.
Very definitely,” Tom said firmly, and took another comforting sip of his pink gin.
»Ganz bestimmt«, stellte Tom entschieden fest und nahm noch einen wohltuenden Schluck von seinem Longdrink.
'Oh, you, Sean. Very definitely you.' She held him close for a long moment, then walked away very quickly.
»Sie, Sean. Ganz bestimmt Sie.« Sie drückte ihn lange und fest an sich und entfernte sich dann sehr rasch.
Yet he was certain that the creature had been alerted, or summoned, and that it had left with a very definite end in view.
Er war sicher, daß das Wesen irgendwie alarmiert oder benachrichtigt worden und mit einem ganz bestimmten Ziel verschwunden war.
Not "I wish I could get that car," or, "Some day I'll have that car," because that's a very definite feeling associated with that.
Nicht »Ich wünschte, ich könnte dieses Auto bekommen« oder »Eines Tages werde ich dieses Auto haben«, weil damit ein ganz bestimmtes Gefühl verknüpft ist.
It was that--that this room, and the bed, and the chair, everything outside, everywhere and every one, including you yourself, were simply going to cease to exist after a while. After a very definite and limited time, indeed, though the exact period he did not know.
Nein, aber dieses Zimmer, das Bett, der Stuhl, alles ringsum und überall und jedermann, er selbst eingeschlossen, würden einfach nach einer Weile nicht mehr vorhanden sein, nach einer ganz bestimmten und begrenzten Frist, obwohl er den genauen Zeitpunkt nicht kannte.
Out over the plain other flocks were sweeping in what, from the height of the Riddings, could be seen to form a very definite pattern, an interwoven net of such efficiency that any one section of the ground of, say, a mile square, was rarely left uncovered by any one flock for more than a minute at a time.
Draußen über der Ebene segelten weitere Scharen; von der Höhe der Riddings aus konnte man sehen, dass sie ein ganz bestimmtes Muster bildeten, ein derart wirkungsvoll verknüpftes Netz, dass kein Abschnitt des Gebietes von, sagen wir, einem Quadratkilometer länger als eine Minute von einer Vogelschar unbeobachtet blieb.
At this instant I had a very definite suspicion, and I saw how Knobel, at a sign from my embarrassed counsel, finally took the key out of his trouser pocket to open the door and go downstairs. Then I forgot my very correct suspicion under a torrent of words from my counsel, who once more (how many times already?) admonished and adjured me: I should come to my senses, my last chance of making a confession, otherwise there'd be a court verdict, distressing for Frau Julika, just a single sensible word and I'd be free, things weren't so black as they looked to me, a fine studio with good light, friends were planning a welcome home, so chin up and out with the confession, Stiller a highly esteemed artist, not a great artist, who is great?
In diesem Augenblick habe ich einen ganz bestimmten Verdacht, sehe ja auch, wie Knobel auf einen Wink meines verlegenen Verteidigers endlich den Schlüssel aus seiner Hosentasche holt, um aufzuschließen, um hinunterzugehen, und vergesse meinen sehr richtigen Verdacht unter dem Wortschwall meines Verteidigers, der nochmals (zum wievielten Male!) mich mahnt und beschwört: - ich solle doch Vernunft annehmen, meine letzte Gelegenheit zu einem Geständnis, ansonst gerichtliches Urteil, peinlich für Frau Julika, nur ein einziges Wort der Vernunft und alles auf freiem Fuß, alles nicht so arg, wie ich es sehe, ein sehr hübsches Atelier mit gutem Licht, Freunde planen Heimkehr-Feier, also Kopf hoch und heraus mit dem Geständnis, Stiller ein geschätzter Künstler, kein großer Künstler, wer ist das schon, aber geschätzt und Kunstkommission bereit zur Tügung der Gerichtskosten, alle Menschen so nett zu mir, meine lächerliche Verstocktheit schadet nur mir selbst, ein biß-
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test