Käännösesimerkit
But there is also what will come after the end.
Aber da ist auch das, was nach dem Ende kommen wird.
Because we always come, in the end.
Am Ende kommen wir immer.
The story could come to an end.
Die Geschichte würde endlich zu einem Ende kommen.
We search for points of interest, until we come to the end.
Wir suchen nach Punkten von Interesse, bis wir zum Ende kommen.
That Dumbledore had told her to wait, and that Harry would come in the end?
Dass Dumbledore ihr aufgetragen hatte zu warten, da Harry am Ende kommen würde?
We must come to an end in our evil doing, in our career of discord.
Wir müssen mit unserm bösen, zwieträchtigen Tun und Treiben zu Ende kommen.
This interminable squabbling over every stray cow or unhappy bridegroom will come to an end.
Diese ununterbrochenen Streitereien über jede Kuh, die sich verlaufen hat, und jeden unglücklichen Bräutigam werden zu einem Ende kommen.
It occurred to him that his life, as it had been conducted for the last two decades or more, was coming to an end.
Ihn beschäftigte der Gedanke, sein Leben, so wie er es in den vergangenen zwei Jahrzehnten geführt hatte, könnte zu einem Ende kommen.
“Begin at the beginning,” the King of Hearts had instructed the flustered White Rabbit in Alice’s Adventures in Wonderland, “and go on until you come to the end;
»Fang am Anfang an«, befahl Herz-König dem aufgeregten Weißen Kaninchen in Alice im Wunderland, »und mache weiter, bis du ans Ende kommst;
Things will just come to an end.
Alles wird einfach zu Ende gehen.
Which now look like they’re coming to an end.
Die jetzt, wie es aussieht, zu Ende gehen.
Now, however, the age of paradox may be coming to an end.
Nun könnte die Zeit der Paradoxa zu Ende gehen.
Nature, too, seems to sense that something is coming to an end;
Auch die Natur scheint zu fühlen, dass bald etwas zu Ende gehen wird.
The summer would be coming to an end and she would have to go back to her life on Torrone.
Der Sommer würde zu Ende gehen und sie würde in ihr Leben auf Torrone zurückkehren müssen.
My dear, no matter what happens next year, this summer must come to an end first.
Meine Liebe, egal was nächstes Jahr passiert, jetzt muss erst dieser Sommer zu Ende gehen.
It is getting late, the evening is coming to an end, Louise hands out her e-mail address and telephone number.
Die Zeit schreitet voran, der Abend wird bald zu Ende gehen, Louise verteilt ihre Mailadresse, ihre Telefonnummer.
Not even a casual reference to the probability that Cherry's visit would soon come to an end had the least effect on Cardle.
Nicht einmal ein flüchtiger Hinweis auf die Wahrscheinlichkeit, daß Cherrys Besuch bald zu Ende gehen würde, hatte die geringste Wirkung auf Cardle.
Love can also come to an end when the intellectual equality of the partners is maintained, but their sexual polarity is diminished.
c) Eine Liebe kann auch zu Ende gehen, wenn die intellektuelle Ähnlichkeit zwar erhalten bleibt, die äußerliche Gegensätzlichkeit jedoch immer geringer wird.
A chill breeze ruffled his fur, a reminder that the warm days of greenleaf must soon come to an end.
Eine kühle Brise fuhr ihm durch das Fell, eine Erinnerung daran, dass die warmen Tage der Blattgrüne bald zu Ende gehen würden.
To come to the end - not to have to go on... Yes, peace...
Ans Ende zu kommen – und nicht weiter zu müssen… Ja, Friede…
The closer I come to the end of what I am able to say, the more reluctant I am to say anything.
Je näher ich ans Ende dessen komme, was ich zu sagen vermag, desto mehr widerstrebt es mir, überhaupt noch etwas zu sagen.
The fate of the TVC automaton would only have to make internal sense—and the thing would have no reason, ever, to come to an end.
Das Schicksal des TVC-Automaten hing nur von ihm selbst ab, mußte nur nach seinen eigenen Gesetzen Sinn ergeben. Und was für einen Grund sollte er haben, zu einem Ende zu kommen?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test