Käännösesimerkit
But to whom should I address it?
Doch an wen sollte ich sie adressieren?
Address them and take them to the couriers.
Adressiere sie und bring sie zu den Kurieren.
Address it to CEO Fasner personally.
Adressieren Sie sie an Holt Fasner persönlich.
Address it to the mad woman with the bicycle.
»Adressier es einfach an ›Die verrückte Frau mit dem Fahrrad‹.
Pumphrey. Address your letter to Tricki himself or you’re sunk.”
Pumphrey. Adressieren Sie Ihren Brief an Tricki, sonst sind Sie erledigt.
(6) Immigrants address their mail in a foreign style.
6. Einwanderer adressieren ihre Post in einer fremdartigen Weise.
Addressing the leg to you instead of me was an afterthought,” he said.
»Das Bein an dich statt an mich zu adressieren war ein nachträglicher Einfall«, sagte er.
I want some help addressing envelopes for the Conservative Association.
Ich brauche jemanden, der mir hilft, Briefumschläge für die Konservative Partei zu adressieren.
I write three more notes, address them, and put them in the mail basket.
Ich schreibe noch drei kurze Briefe, adressiere sie und lege sie in den Postkorb.
(9) Customers address mail in a scrawl that automated sorters can’t decipher.
9. Die Kunden adressieren ihre Post mit einem Gekritzel, das die automatischen Sortiermaschinen nicht entziffern können.
“How am I to address you?”
„Wie soll ich dich ansprechen?“
How do we address you?
Wie sollen wir Sie ansprechen?
You may address Spirit directly,
Sie können ihn direkt ansprechen.
Or is there another title I should address you by?
Oder sollte ich Euch besser anders ansprechen?
To how they're going to address me for public consumption?
Wie man mich in der Öffentlichkeit ansprechen sollte ?
Why should you not address me as such?
Warum solltest du mich also nicht so ansprechen?
‘Ye will address me by my title.’
»Ihr werdet mich mit meinem Titel ansprechen
‘Only tell me how I should address her!”
„Sagen Sie mir nur, wie ich sie ansprechen soll!"
‘I could be flogged for addressing you disrespectfully.’
»Ich könnte ausgepeitscht werden, wenn ich Euch respektlos anspreche
verbi
He stood to address the magistrates once again.
Er erhob sich, um noch einmal das Wort an die Richter zu richten.
Then she turned and addressed the judge.
Dann wandte sie sich dem Richter zu.
You will never address him.
Sie werden niemals das Wort an ihn richten.
He wishes to address you directly.
Er wünscht das Wort direkt an Sie zu richten.
Donoghue addresses Judge Conry.
»Euer Ehren«, wendet sich Donoghue an Richter Conry.
It was nothing to find addresses for Judge Harold P.
Die Adressen von Richter Harold P.
Senka hadn’t given the judge his address.
Senka hatte dem Richter seine Adresse nicht gegeben.
But there is no opportunity for me to address them, to shine.
Doch ich bekomme keine Gelegenheit, das Wort an sie zu richten und zu leuchten.
He seemed to be addressing Hutch again.
Dieses Mal schien sich sein Appell wieder an Hutch zu richten.
verbi
You will address me as dominus.
Du wirst mich mit dominus anreden.
I forbid this form of address!
„Ich verbitte mir diese Anrede!"
And how should he address him?
Und wie sollte er Gott anreden?
But how might we address him?
»Aber wie können wir ihn wohl anreden
“You then prefer another form of address?”
»Dann ziehen Sie doch eine andere Anrede vor?«
Is that how we address you now?
Ist das jetzt unsere Anrede für dich?
Or should I address him as Kyriakos?
Oder sollte ich ihn mit Kyriakos anreden?
How should I address you, cousin?
Wie soll ich dich anreden, Cousine?
Polite, reserved form of address.
Eine höfliche, reservierte Anrede.
‘But addressing her as “Ma’am” is permissible.
»Aber die Anrede mit ›Frau‹ ist zulässig.
“Does she have to address you?”
»Muss sie mit dir sprechen
How should he address them?
Wie sollte er sprechen?
“And it’s not just you I’ll be addressing.
Und ich spreche das nicht nur bei Ihnen an.
May I remind you that when you address me, you are addressing this office.
Darf ich Sie daran erinnern, dass Sie mit diesem Amt sprechen, wenn Sie mit mir sprechen?
“I’ll address them myself.”
»Ich spreche persönlich zu ihnen.«
"I'm addressing you, sir.
Ich spreche mit Ihnen, Sir.
“Were you addressing me?”
»Wolltest du mit mir sprechen
I had to address his back.
Ich musste zu seinem Rücken sprechen.
You may address me directly.
Sie können direkt mit mir sprechen.
No, he wants to address the students.
Nein, er will zu den Studenten sprechen.
“Yes, my brother Ivo, and he certainly won’t address me as ‘sir.’”
»Doch. Und zwar meinen Bruder Ivo, aber als ›Sir‹ wird der mich sicher nicht titulieren
When the crowd began addressing him as "king,"
Als die Menge begann, ihn als «König» zu titulieren, schnappte Alobar nach Luft.
Secretary of State? ’Pon my word, offices are falling on you like hailstones, such that I really don’t know how to address you so as not to breach protocol.’ ‘ “Your Majesty”
Euer Durchlaucht Staatssekretär? Bei meiner Ehre, Euer Hochwohlgeboren, die Würden regnen derart auf Euch herab, dass ich wahrlich nicht weiß, wie ich Euch titulieren soll, ohne das Protokoll zu verletzen.
It sickened him that he, de Ruyter of the most celebrated branch of the de Ruyter family, Grafs for nine generations, should have to address a churl and upstart as ‘Count’.
Es ekelte ihn an, dass er, ein de Ruyter aus dem ruhmreichsten Zweig der de Ruyters, Grafen seit neun Generationen, diesen Rüpel und Parvenü als Graf titulieren musste.
‘Herr Mellis’s report with its attacks on my colleagues and me was in Neues Deutschland, our national newspaper, below a letter our esteemed colleague Lührer addressed to the Comrade Chairman of the State Council in which he chose to call his colleagues Schevola, Blavatny, Rieber and Groth harmful pests and damaged individuals.
Das Referat des Kollegen Mellis mit den Angriffen gegen meine Kollegen und mich stand in unserem Zentralorgan, dem Neuen Deutschland, unter einem Brief, den der geschätzte Kollege Lührer an den Genossen Staatsratsvorsitzenden richtete und in dem er die Kollegen Schevola, Blavatny, Rieber und Groth als Schädlinge und kaputte Typen zu titulieren beliebte.
She harangued us fluently throughout, accusing us of blackmail and kidnap-both of which were true-but when I retrieved a pack of envelopes from the office and started addressing them to the inhabitants of Winterbourne Barton, she quieted down.
Sie beschimpfte uns die ganze Zeit in den höchsten Tönen, beschuldigte uns der Erpressung und der Entführung – beides zutreffend –, aber als ich aus dem Arbeitszimmer einen Packen Briefumschläge holte und anfing, sie mit den Adressen der Einwohner von Winterbourne Barton zu beschriften, wurde sie still.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test