Käännös "title track" saksan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
He liked the title track, “Leaders of the Free World.”
Ihm gefiel der Titelsong, »Leaders of the Free World«.
2112’s title track is an epic seven-part song, over twenty minutes in length.
Der Titelsong von 2112 ist ein episches Stück mit sieben Teilen, das über zwanzig Minuten lang ist.
“THIS IS THE TITLE TRACK OF OUR NEW ALBUM, AND WE REALLY HOPE YOU ENJOY IT!” Cam bellows, and the other instruments fall in around the synth.
»DAS IST DER TITELSONG UNSERES NEUEN ALBUMS, UND WIR HOFFEN, DASS ER EUCH GEFÄLLT!«, brüllt Cam, während die anderen Instrumente sich zu dem Synthesizer gesellen.
While making Walls and Bridges, John had somehow found time to write and demo what would be the title track of Ringo’s next album, Goodnight Vienna.
Während er an Walls and Bridges arbeitete, hatte John noch die Zeit gefunden, ein Stück zu schreiben und als Demo aufzunehmen, das zum Titelsong von Ringos neuem Album Goodnight Vienna werden sollte.
John’s favorite press description of the album was “Imagine with balls,” but, in fact, it is equally melodic and optimistic, even its psychologically suggestive title track—destined to become a first-echelon Lennon classic—pouring over the listener as reassuringly as a hot, scented shower.
Johns Lieblingsformulierung über sein neues Album gegenüber der Presse war: Imagine with balls – dabei ist es so melodisch und optimistisch wie dieses, selbst der psychologisch so suggestive Titelsong, ein Lennonklassiker erster Güte, wirkt auf den Hörer wie eine warme Dusche.
1 album Memories was warbling from several underpowered hi-fi speakers with most of them repeating the title track, but one preferring Streisand’s melancholy duet with Neil Diamond: “You Don’t Bring Me Flowers”.
Memories, das aktuelle Nr.-1-Album im Königreich, wehte aus mehreren schmalbrüstigen Hi-Fi-Lautsprechern, die beinah allesamt den Titelsong wiederholten, nur ein einziger bevorzugte Streisands melancholisches Duett mit Neil Diamond: »You Don’t Bring Me Flowers«.
Fleetingly audible in the tearful eye of the hurricane will be John singing “Twist and Shout”—now lifted off the Please Please Me album to become the title track of an EP (a four-track mini-album) that reached number two in the UK singles chart.
Man hört nur vereinzelte Fetzen von Johns Twist and Shout, das er im Auge des Hurrikans singt (das Stück war jetzt neben dem Please Please Me-Album auch zum Titelsong einer EP geworden – eines Minialbums mit vier Songs –, die auf Platz zwei der britischen Single-Hitparade stieg).
I play the title track.
Ich spiele den Titeltrack.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test