Käännösesimerkit
“It’s time for lunch,” he replied, shooing her out.
»Es ist Zeit fürs Mittagessen«, widersprach er und scheuchte sie hinaus.
“Aunt Wheezie, Mother says it’s time for lunch.”
«Tante Wheezie, Mutter sagt, es ist Zeit fürs Mittagessen
It was time for lunch, and this was where he wanted to have it: in a grave.
Es war Zeit fürs Mittagessen, und genau an dieser Stelle wollte er es einnehmen: in einem Grab.
They also called for a bit more of that watered wine to help them along. Before I knew it, it was time for lunch.
Sie verlangten um ihrer Luzidität willen auch noch ein wenig mehr gewässerten Weins, und ehe ich mich versah, war es Zeit fürs Mittagessen.
“Sorry?” said Kit, peering blearily at me across the metal table. “Time for lunch,” I said, more loudly.
»Was?« Mit müdem Blick sah Kit mich von der anderen Seite des Schreibtischs an. »Zeit fürs Mittagessen«, sagte ich, lauter diesmal.
4:30-6:00 Transfer to LAX Too tight. No time for lunch, for traffic delays, for normal production screwups.
16:30-18:00 Transfer nach LAX Zu eng. Keine Zeit fürs Mittagessen, für Verkehrsstaus, für normale Produktionsprobleme.
You’re very cold and a little sick and the hours trundle by endlessly until all at once you are being sucked into a vortex of flying mist and sunny red plowed land and yellow and white houses, you circle the bull ring and it’s Malaga. No time for lunch.
Man friert und hat ein komisches Gefühl im Bauch, endlos ziehen sich die Stunden hin, bis man plötzlich in einen Wirbel aus Dunstfetzen und sonnenbeschienenen, roten gepflügten Äckern und gelben und weißen Häusern hineingerät, wir umkreisen die Stierkampfarena, das ist Malaga. Keine Zeit fürs Mittagessen.
Soon it was time for lunch.
Bald darauf wurde es Zeit fürs Mittagessen.
When we’d finished with half the soil, it was time for lunch.
Als wir mit der Hälfte der Fläche fertig waren, wurde es Zeit zum Mittagessen.
“It’s time for lunch,” he replied, shooing her out.
»Es ist Zeit fürs Mittagessen«, widersprach er und scheuchte sie hinaus.
“Aunt Wheezie, Mother says it’s time for lunch.”
«Tante Wheezie, Mutter sagt, es ist Zeit fürs Mittagessen
It was time for lunch, and this was where he wanted to have it: in a grave.
Es war Zeit fürs Mittagessen, und genau an dieser Stelle wollte er es einnehmen: in einem Grab.
“Since it’s almost time for lunch, the court will adjourn until one-thirty.”
»Da es fast Zeit zum Mittagessen ist, wird die Verhandlung bis halb zwei vertagt.«
Who has time for lunch?
Wer hat Zeit für ein Mittagessen?
He did not see her the next morning until it was time for lunch.
Er sah sie erst am andern Morgen wieder, als es Zeit für das Mittagessen war.
With a slight but not unpleasant sensation of numbness, I reached home just in time for lunch.
Mit einem leichten, aber nicht unangenehmen Benommenheitsgefühl langte ich zu Hause gerade zur rechten Zeit für das Mittagessen an.
Until he could figure out what to do he needed to avoid raising suspicions, so when it was time for lunch he shuffled down to the sunroom with the other patients.
Bis er sich sein weiteres Vorgehen überlegen konnte, durfte er keinen Verdacht erregen, also begab er sich, als es Zeit für das Mittagessen war, zusammen mit den anderen Patienten schlurfend auf die Glasveranda.
As for Colin . I know things are touchy just now, and I'll try to leave you time for lunch, but I may not be able to. Your leave's been canceled."
Was Colin angeht … ich weiß, dass die Dinge im Augenblick ein wenig durcheinander geraten sind, und ich werde versuchen, euch Zeit für euer Mittagessen zu lassen, aber ich bin nicht sicher, ob ich es schaffen werde. Man hat deinen Urlaub gestrichen.
Killing time before lunch, I misnavigated into the bar on the 790th floor, and when it rotated around sufficiently, I could see Earth dwindling steadily through the glass, and a bright yellow splinter surging gamely toward the Bonaventura at what must have been eight or nine gees.
Um mir die Zeit bis zum Mittagessen zu vertreiben, steuerte ich schlecht und recht die Bar auf dem 790. Stockwerk an, und als sie sich genügend weit gedreht hatte, konnte ich durch das Glas die Erde sehen, die stetig kleiner wurde, und einen hellgelben Splitter, der schätzungsweise mit acht oder neun g schneidig auf die ›Bonaventura‹ zuraste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test