Käännös "straight on" saksan
Straight on
adverbi
Käännösesimerkit
adverbi
Straight on at the roundabout.’
»Am Kreisverkehr geradeaus
Not thinking straight.
Nicht geradeaus denken.
‘The kitchen’s straight ahead.
Zur Küche geradeaus.
Continue straight ahead.
Fahren Sie geradeaus.
I was to go straight.
Ich sollte geradeaus weiterfahren.
He looked straight ahead.
Er blickte geradeaus.
Straight ahead,’ he said.
»Geradeaus«, antwortete er.
I kept walking straight.
Ich ging geradeaus weiter.
She was staring straight ahead.
Sie starrte geradeaus vor sich hin.
adverbi
Not just go straight ahead and do a job without any real planning.
Er geht nicht bloß einfach drauflos und macht 'ne Arbeit ohne richtige Planung.»
Sten, Otho, and about twenty Bhor went straight up the middle, through the cops. "Ooops!
Sten, Otho und ungefähr zwanzig Bhor gingen einfach drauflos, mitten durch die Polizisten. »Hoppla!
“A shadow. A shadow coming in through the curtains.” Another shiver took him. He knew how foolish he had been, firing straight across and through the doors. The bullet might have kept going across the garden, into the kitchens.
Einen Schatten, der durch die Gardinen ins Zimmer trat.« Wieder geriet er ins Zittern. Er wußte, es war dumm gewesen, so einfach drauflos zu schießen, durch die offene Tür in den Garten, geradewegs auf das Küchengebäude zu.
I’d like to get something straight between us.” Maybe if he fell to the sidewalk, clutched himself to her leg, and humped like a dog for fifteen seconds he’d relieve himself of a lifetime’s torment.
Ich möchte in deiner Haut stecken.« Wenn er sich auf den Gehweg niederließ, ihr Bein umklammerte und fünfzehn Sekunden lang wie ein Hund drauflos stieß, konnte er sich vielleicht von den Qualen eines ganzen Lebens befreien.
Willie’s family, and Willie’s life, were chaotic, but instead of running away, as any reasonable person would do, I rushed him “straight on, in the name of Chile,” like the war cry of the soldiers who took the Arica promontory in the nineteenth century.
Willies Leben und seine Familie waren chaotisch, aber anstatt wie jeder vernünftige Mensch das Weite zu suchen, stürmte ich »frontal und sehr chilenisch« drauflos, als hätte ich den Schlachtruf jener Soldaten vernommen, die im 19. Jahrhundert den Morro de Arica nahmen.
'I've got you, you bastard,' he shrieked. 'I've got you.' As he fired again, Marlowe rolled over desperately and reached for the oil drum containing the fire. A bullet scoured a furrow along one shoulder and then his hands fastened on the oil drum and he turned, lifted it aloft and dashed it straight into the madman's face. Harris gave a ghastly scream and staggered back, the gun falling from his hand.
Als er die Waffe hob, schrie Marlowe: »Hier bin ich, Harris!« und sprang vom Heuboden. Die Wucht des Aufpralls erschütterte seinen ganzen Körper. Er knickte in den Knien ein, ließ sich mit einem Purzelbaum abrollen. Harris drehte sich um und feuerte wild drauflos. »Jetzt hab’ ich dich, du Schwein!« brüllte er.
He only hoped for early numbness, and told himself his human ancestors had been riders, and somehow continued the species. He brought a quick stop to Nokhada’s milling about, determined to have the final word on their course this morning—which lasted until Ilisidi moved Babs out and Nokhada jostled Cenedi’s mecheita for position at Babs’ tail in a sudden dash out onto the road. Straight out. Ilisidi and Babs vanished over the cliff, a stride or two before Nokhada won out over Cenedi’s mount and took the same downward plunge. Onto what thank God was trail and not empty air.
Er hoffte auf die Gnade einer raschen Betäubung und erinnerte sich, daß auch die Menschen vor Urzeiten häufig zu Pferde gesessen und sich dennoch hatten fortpflanzen können. Nokhada versuchte wie am Vortag, mit ihm im Kreis herumzuwirbeln. Doch jetzt setzte er sich entschlossen durch und nahm sie fest an die Kandare in der Absicht, ihr seinen Willen aufzuzwingen. Doch als Ilisidi auf Babs zum Tor hinauspreschte, gab es auch für Nokhada kein Halten mehr. Im Wettstreit mit Cenedis Mecheita um die zweite Position hinter Babs rannte sie drauflos, den Hügel hinauf und mit weitem Satz über jenen Felsvorsprung hinweg, vor dem er gestern fast abgeworfen worden wäre, weil er in seiner Panik an den Zügeln gezerrt hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test