Käännös "sluttish" saksan
Sluttish
adjektiivi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adjektiivi
His bride may prove to be peevish, morose, intemperate, sluttish, lazy.
Seine Braut könne sich als mürrisch, übellaunig, unbeherrscht, schlampig, faul erweisen.
in a dying state, had to endure for several minutes the inquisitive commiseration of the camp mistress, a sluttish worn out female with rusty hair.
mußte mehrere Minuten mehr tot als lebendig das neugierige Mitgefühl der Camp-Leiterin über mich ergehen lassen, eines schlampigen, abgekämpften Weibsbildes mit rostrotem Haar.
Then from outside Ernst Kümmerlich’s licensed premises there beamed at him the heroine and victrix of the hour, sluttish Miss Lina Przyballa, ecstatic and asquawk: ‘I shown him, Franz!’
Da lachte ihn schon vor der Destille von Ernst Kümmerlich die Heldin und Siegerin an, Fräulein Lina Przyballa, schlampig aber wonnevoll, kreischte: »Franz, der hats!«
Four sluttish women worked at the back of the room, slaving among billows of steam over an enormous stove whose grills gleamed like so many entrances to hell.
Im hinteren Teil des Raumes schufteten vier schlampige Frauen zwischen wogendem Dampf an einem riesigen Ofen, dessen Gitter wie das Tor zur Hölle leuchtete.
Monique and her libertine sexual mores, while not exactly sluttish, have a kind of unclean tinge, like a pack of white sugar that has burst and is overflowing onto a supermarket aisle.
Wenn Moniques wüster Sittenkodex auch eigentlich nicht als schlampig zu bezeichnen ist, so hat er doch einen klebrigen Beigeschmack, ähnlich einem aufgeplatzten Paket mit weißem Zucker, der von einem Supermarktregal herunterrieselt.
He saw his drawing-room, sluttish and bachelor-like no longer, with new furniture from Rangoon, and a bowl of pink balsams like rosebuds on the table, and books and water-colours and a black piano.
Er sah seinen Salon, nicht länger schlampig und Junggesellenhaft, mit neuen Möbeln aus Rangun und einer Schüssel von rosaroten Bobaumzweigen wie Rosenknospen auf dem Tisch, und Büchern und Aquarellen und einem schwarzen Klavier.
She planned Tristão’s evening meals, and saw that the lazy, sluttish maids—one after another, all nordestinas—did not outrageously neglect the housekeeping, or screw the garden boy in the potting shed.
Sie legte die Speisenfolge für Tristãos Abendmahlzeiten fest und kontrollierte hinter den faulen und schlampigen Putzfrauen her – eine nach der anderen nur nordestinas –, die ihre Arbeit sonst empörend nachlässig verrichtet oder es im Geräteschuppen mit dem jungen Gartengehilfen getrieben hätten.
It was a wooden-walled room with two pillars, still recognizable as teak-trunks, supporting the roof-tree, and it was dark and sluttish as all Burmese rooms are, though U Po Kyin had furnished it 'Ingaleik fashion' with a veneered sideboard and chairs, some lithographs of the Royal Family and a fire- extinguisher.
Es war ein holzgetäfelter Raum mit zwei Säulen, noch als Teakholzstämme erkennbar, die den Firstbalken trugen; es war dunkel und schlampig darin wie in allen burmanischen Zimmern, obgleich U Po Kyin es nach ›Ingaleik‹- Mode eingerichtet hatte mit einem furnierten Büfett und passenden Sesseln, einigen Lithographien von der königlichen Familie und einem Feuerlöscher.
And marrow-legs explains everything, how the superannuation is for her pension when she retires, but since she will be retiring in Poland not in England she will not see a penny of this, and she will probably not see a penny anyway because these bloodsuckers will not pay the money into any pension fund, but will put it into their own pockets to spend on Rolls-Royce cars and luxury yachts, and yes, since she has mentioned it, probably they will also buy uncomfortable underwears for their sluttish wives, and the same is with this National Insurance, and maybe the tax too-if the taxman sees any of it he will be lucky, and the deductions for transport and accommodation are not strictly illegal, but they are excessive, and he will look into it if she likes.
Kürbisbein erklärt ihr alles – dass der Rentenbeitrag für ihre Versorgung ist, wenn sie sich zur Ruhe setzt, aber da sie sich in Polen zur Ruhe setzt und nicht in England, wird sie keinen Penny davon sehen, und sie würde wahrscheinlich sowieso keinen Penny davon sehen, weil diese Blutsauger das Geld gar nicht in den Rentenfonds einzahlen, sondern es für sich behalten, um es für Rolls-Royces und Luxusyachten auszugeben, ja, da sie es erwähnt, wahrscheinlich kaufen sie damit auch unbequeme Unterhosen für ihre schlampigen Frauen, und das Gleiche passiert mit der Krankenversicherung und vielleicht sogar mit der Lohnsteuer – wenn das Finanzamt einen Penny davon sieht, kann es von Glück sagen, und die Abzüge für Transport und Unterkunft sind nicht direkt illegal, aber sie sind viel zu hoch, und er sieht sich die ganze Sache gern mal an, wenn sie möchte.
And now a large silver car arrives, exactly like the Rolls-Royce that marrow-legs has described, and a middle-aged man with silver hair, a very respectable-looking type, could even be a doctor, definitely not a type to have wife in sluttish underwear, mistress maybe, comes over to find out what is going on, and marrow-legs explains that one man had to have his arm amputated and a woman was wrongful dismissal for spending too long in toilets. Rolls-Roycie says, “Hm. Hm,” and rubs his chin, and marrow-legs says she must be reinstate and the man must getting compensation, then that bossy Romanian cow butts in unnecessarily and says they are all taking advantage, especially no-good Polish who think now they in Europe they can do what they like, and Rolls-Roycie says, “Hm. Hm”
Und dann rollt ein großes silbernes Auto heran, genau wie der Rolls-Royce, den Kürbisbein beschrieben hat, und ein reifer Herr mit silbergrauem Haar steigt aus, ein überaus seriös wirkender Herr, könnte sogar Arzt sein, eindeutig nicht der Typ, dessen Frau in schlampigen Unterhosen herumläuft, höchstens vielleicht seine Geliebte, und kommt herüber, um sich zu erkundigen, was hier los ist, und Kürbisbein erklärt, dass einem Mann der Arm amputiert werden musste und dass eine Frau unrechtmäßig entlassen wurde, weil sie zu lange auf der Toilette gewesen ist. Der Mann mit dem Rolls-Royce sagt: »Hm, hm«, und streicht sich über das Kinn, und Kürbisbein sagt, sie muss sofort wieder eingestellt werden und der Amputierte muss Schadenersatz bekommen, aber dann mischt sich überflüssigerweise diese herrschsüchtige rumänische Kuh ein und sagt, die Leute würden nur versuchen, sich einen Vorteil zu verschaffen, vor allem die nichtsnutzigen Polen, die denken, jetzt wo sie in Europa sind, können sie machen, was sie wollen, und da sagt der Rolls-Royce wieder: »Hm, hm.« Dann kommt der Obervorarbeiter, ein unterbelichteter Kerl, der gern überflüssige Schimpfwörter benutzt, sich ungehörig benimmt und die Mädchen in den Hintern zwickt und ihnen sagt, sie müssen mit ihm Sex machen, wenn sie einen Job haben wollen (keine will Sex mit dir machen, du spitzpimmliger Hund, hat Jola gesagt), dieser Obervorarbeiter kommt und sagt, dass der Pole mit den langen Haaren ein Unruhestifter ist – meint er etwa Tomasz?
adjektiivi
Goose's incoherent narratives about cutlery leaping over cœlestial bodies and sluttish hags living in discarded footwear.
Goose’ zusammenhanglose Geschichten von Essbesteck, das über Himmelskörper springt, und liederlichen Hexen, die in abgelegter Fußbekleidung hausen.
they were dishonest, sluttish, careless, designing, empty-headed—the litany was endless, none could satisfy her, I fired them one a week, it seemed.
sie waren unehrlich, liederlich, achtlos, intrigant, strohdumm – die Liste war endlos, keine stellte sie zufrieden, ich gab einen Laufpaß nach dem anderen, fast jede Woche, so kam es mir vor.
A peroxide blonde with a round face, dull gray eyes, and the remnants of acne scars dotting her cheeks, she carried herself with a certain sluttish bravura, but there was no magic in her, no charm to keep one’s interest alive for very long.
Eine Wasserstoffblondine mit rundem Gesicht, glanzlosen grauen Augen und Spuren von Aknenarben auf den Wangen, hielt sie sich mit einer gewissen liederlichen Bravour, hatte aber so gar nichts Bezauberndes, keinen Charme, der das Interesse an ihr über längere Zeit wach halten konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test