Käännös "remorsefully" saksan
Remorsefully
Käännösesimerkit
Iris cried remorsefully: "I'm sorry.
Iris rief reumütig.
"Yes, there was." Allison touched her forearm remorsefully.
»Ja, das stimmt.« Allison berührte sie reumütig am Unterarm.
She chewed on her lower lip remorsefully, then placed her hand over her heart.
Sie kaute reumütig auf ihrer Unterlippe, dann legte sie sich die Hand aufs Herz.
'I saw you pale and quiet and I thought nothing of it,' Hugo said remorsefully.
»Ich habe gesehen, wie still und blaß du geworden bist, und mir nichts dabei gedacht«, sagte Hugo reumütig.
“My dear, dear uncle, of course I didn’t!” Venetia said remorsefully, coaxing him to a chair.
„Mein lieber, lieber Onkel, natürlich habe ich das nicht!", sagte Venetia reumütig und führte ihn schmeichelnd zu einem Stuhl.
I did not mean to offend." Focht bowed his head remorsefully, but part of him rejoiced at having stung her.
Ich wollte Euch nicht beleidigen.« Focht neigte reumütig den Kopf, aber innerlich freute er sich darüber, sie getroffen zu haben.
‘Nell, my poor child, how could you think – Did I frighten you as much as that?’ Cardross said remorsefully.
«Nell, mein armes Kind, wie konntest du nur annehmen – habe ich dich so sehr erschreckt?» sagte Cardross reumütig.
“I am sorry, old friend,” Derek said remorsefully, checking to make sure William was all right.
»Das tut mir leid, alter Freund«, sagte Derek reumütig und untersuchte William, um sicherzugehen, dass er okay war.
The sight of this smote Sally to the heart and he took her in his arms and petted her and comforted her and promised better conduct, and upbraided himself and remorsefully pleaded for forgiveness.
Dieser Anblick griff Sally ans Herz. Er nahm sie in seine Arme und streichelte sie und tröstete sie und gelobte Besserung; er tadelte sich und bat reumütig um Vergebung.
“I hurt you!” she cried remorsefully. “I didn’t mean to!
»Ich habe dich verletzt«, rief sie voller Reue. »Das wollte ich nicht!
The premature release of “Strawberry Fields Forever” and “Penny Lane” had taken all the steam out of the Liverpool concept album idea, leaving George Martin to wonder remorsefully forevermore how great an album it might have been.
Die vorzeitige Veröffentlichung von Strawberry Fields Forever und Penny Lane hatte der Idee eines Konzept-Albums über Liverpool den Wind aus den Segeln genommen, und George Martin war voller Reue bei dem Gedanken, was für eine phantastische Platte das hätte werden können.
If I had discovered that Grandpa had been one of the six Sleeping on Post, and that while he was slumbering the enemy had crept up and slaughtered some of his fellow Fusiliers, and that this had caused him great Remorse, a feeling he had carried to the grave (and if I were to discover all this from a hand-written affidavit—mark that remorsefully shaky signature—while clearing out an old bank-deposit box), I might have been satisfied as a grandson, but not as a novelist.
Hätte ich entdeckt, dass Grandpa einer der sechs war, die auf Posten schliefen, dass der Feind währenddessen angekrochen kam und einige seiner Kameraden bei den Fusiliers abschlachtete und dass das bei ihm große Reue auslöste, die er dann mit ins Grab nahm (und wenn ich das alles beim Ausräumen eines alten Bankschließfachs in einer handgeschriebenen eidesstattlichen Erklärung entdeckt hätte – man beachte die reuig-zittrige Unterschrift), dann hätte mich das als Enkel zufriedengestellt, als Schriftsteller aber nicht.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test