Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
“I reflect, that is all. I reflect.”
«Ich reflektiere, sonst nichts. Ich reflektiere
They reflect a man’s heart.
Sie reflektieren das Herz.
‘But they’re not reflective in that way.’
«Aber auf diese Art reflektieren sie nicht.»
the penalties must reflect that.
Die Strafe muss das reflektieren.
We don’t reflect the sunlight.
Wir reflektieren das Sonnenlicht nicht.
But reflecting something else as well.
Aber sie reflektieren noch mehr.
An ideal place for reflection.
Der ideale Ort zum Reflektieren.
Flickinger fields are reflective.
Flickingerfelder reflektieren Licht.
Mirrors reflecting other mirrors.
Spiegel, die andere Spiegel reflektieren.
verbi
“You’re seeing reflections in the window.”
«Sie spiegeln sich im Fenster.»
Is there anything close at hand that reflects?
»Gibt es hier etwas in der Nähe, in dem man sich spiegeln könnte?«
She saw his reflection there, but nothing to cast the reflection. It didn’t matter.
Sie sah dort sein Spiegelbild, doch nichts, was sich hätte spiegeln können.
Prices reflect that, naturally.
Die Preise spiegeln das natürlich wider.
The lagoon that reflects no stars.
Die Lagune, in der sich nie spiegeln die Sterne.
And I felt he must reflect you.
Und ich hatte das Gefühl, daß er Sie spiegeln mußte.
The explanations all reflect bias.
Alle Erklärungen spiegeln nur Vorurteile wider.
As all the stars may be reflected in a round raindrop falling in the night: so too do all the stars reflect the raindrop.
Wie alle Sterne sich in einem runden Regentropfen, der in der Nacht fällt, spiegeln können: so spiegeln auch alle Sterne diesen Regentropfen.
These recipes are a reflection of how I cook.
Meine Rezepte spiegeln wider, wie ich koche.
Geralt’s eyes reflected in Fringilla’s.
In den Augen Fringillas spiegeln sich die Augen Geralts.
What should the name reflect?
Was sollte der Name widerspiegeln?
“And his punishment should reflect this.”
»Und seine Strafe sollte diesen Umstand widerspiegeln
His phone calls to Kate must reflect this.
Seine Telefonate mit Kate müssen das widerspiegeln.
A house should reflect the character of its owner.
Ein Haus sollte das Wesen seines Besitzers widerspiegeln.
The name of the merchantman must reflect good.
Der Name des Handelsschiffs muß das Gute widerspiegeln.
Land was wealth. The new house was to reflect this.
Land war Reichtum. Das neue Haus sollte das widerspiegeln.
This was a terrible day, and I would have liked my clothing to reflect that. Anyway.
Das war ein schrecklicher Tag, und das sollte sich in meiner Kleidung widerspiegeln.
Even more than this, they must reflect the old Knights.
Mehr noch, sie müssen die alten Ritter widerspiegeln.
There are no moons and no stars reflected in the bosom of Omean.
Es gibt keine Monde und Sterne, die sich auf der Oberfläche von Omean widerspiegeln.
This was the hardcore lot, the desperate lot … and their auras should’ve reflected as much.
Das hier waren die Hartgesottenen, die Verzweifelten … und das sollten ihre Auren widerspiegeln.
“Is this a time for reflection?”
«Ist jetzt die Zeit zum Nachdenken
One must reason - reflect.
Man muss nur nachdenken.
But there was no time for reflection.
Doch zum Nachdenken blieb keine Zeit.
Time to be gained for reflection.
Zeit zum Nachdenken gewinnen.
Perhaps time to reflect-
»Vielleicht Zeit zum Nachdenken
No period for reflection between.
Keine Zeit zum Nachdenken dazwischen.
I have much on which I wish to reflect.
Ich muss über einiges nachdenken.
But there is no time for reflection;
Zeit zum Nachdenken bleibt ihm allerdings nicht.
And then, after a moment’s reflection, “Beaucoup.”
Und dann, nach kurzem Nachdenken: Beaucoup.
She wants time to reflect.
Sie braucht Zeit zum Nachdenken.
verbi
She checked her reflection in the mirror.
Sie kontrollierte ihr Abbild im Spiegel.
Perhaps he’s real and I’m the reflection?
Vielleicht ist er der Richtige, und ich bin das Abbild?
Humans were so obsessed with their reflections.
Menschen waren besessen von ihrem Abbild.
Which showed nothing but her own reflection.
Der wieder nichts als ihr eigenes Abbild zeigte.
My reflection in the mirror stared back at me.
Mein Abbild im Spiegel starrte mich an.
She could only see a blur of a reflection.
Sie sah nur ein undeutliches Abbild ihrer selbst.
And yet the current is not a reflection of reality, but a fiction.
Und doch ist der Strudel kein Abbild der Wirklichkeit, sondern Fiktion.
two reflections in the mirror, mine and his.
zwei Abbilder im Spiegel, meines und seins.
Each mirror reflects the images in its twin.
Jeder Spiegel reflektiert die Abbilder in seinem Gegenstück.
He looked at his reflection in a distant looking glass.
Er betrachtete sein Abbild in einem entfernten Spiegel.
verbi
I am not admonishing you, just asking you to reflect.
Ich tadele Sie nicht, sondern bitte Sie nur, das zu bedenken.
One simply has to reflect that in itself nudity is the only decent state.
Man muss ja bedenken, dass Nacktheit an sich das einzig Sittliche ist.
Felix reflected on this, then suggested cryptically, ‘Maybe you’re not, though.
Felix dachte darüber nach, dann gab er geheimnisvoll zu bedenken: »Vielleicht bist du das gar nicht.
Now asking myself why, in spite of reflection, I let “Of heaven” stand.
Jetzt frage ich mich, warum ich »Des Himmels« trotz meiner Bedenken stehen gelassen habe.
He often came to the Paradise Tree when it was fairly deserted and, on reflection, he was always wandering around.
Er kam oft in den ›Paradiesbaum‹‚ wenn keine Gäste da waren, und wenn ich es jetzt bedenke, wanderte er immer herum.
without reflecting, that these later Ages have furnished us with others more Heroick and Wonderful. – Gemelli Careri
ohne zu bedenken, dass uns spätere Zeiten andere, noch heldenhaftere und wunderbarere geschenkt haben. Gemelli Careri
Raskolnikov rushed at him with his fists, without reflecting that the stout gentleman become a fit for two men like himself.
Raskolnikow stürzte sich mit den Fäusten auf ihn hin, ohne zu bedenken, daß der kräftige Herr auch mit zwei solchen, wie er, fertig werden könnte.
      Then followed an incident that though slight in itself Anthony had cause to reflect on many years afterward.
Dann trug sich etwas zu, das, obwohl an sich kaum bedeutsam, Anthony noch viele Jahre später Grund hatte zu bedenken.
My ill-humor over this increased until by degrees it extended even to Goethe, whom I suddenly treated to all manner of reflections and reproaches.
Mein Unmut hierüber stieg mehr und mehr und übertrug sich allmählich auch auf Goethe, gegen den ich nun mit einemmal alle möglichen Bedenken und Vorwürfe hatte.
Reflecting the sun’s rays,’ Condwiramurs nodded.
»Die die Sonnenstrahlung zurückwerfen.« Condwiramurs nickte.
Don’t forget that your eyes reflect the light more here.
Vergesst nicht, dass eure Augen hier mehr Licht zurückwerfen.
Would the mirrors of his old house far away reflect him now?
Würden die Spiegel im fernen Haus seiner Kindheit jetzt sein Bild zurückwerfen?
“It can also reflect our light back at us, so it’s more like a mirror than a window.”
»Er kann auch unser eigenes Licht zu uns zurückwerfen, hat also eher die Eigenschaften eines Spiegels als eines Fensters.«
And love is a kind of force. You shine it at someone, and it can’t help but reflect back, however dimly.
Und Liebe ist ein mächtiger Lichtstrahl. Wenn man ihn auf jemanden richtet, muss dieser ihn zurückwerfen, und sei es auch noch so schwach.
If you were to write the name that Chandra’s mother gave him when he was born, Lahawaj, on the drawing, the reflection on the pond would give you a different word: Jawahal.
Würdet ihr den Namen dort hinschreiben, den seine Mutter ihm bei der Geburt gab – Lahawaj –, würde das Wasser ein anderes Wort zurückwerfen: Jawahal.
To my way of thinking it was almost impossible to simply bounce back a 3-dimensional beam of superordinate energy because material objects were unsuitable as a reflective substance.
Nach meiner Auffassung war es fast unmöglich, einen räumlich und energetisch übergeordneten Impulsstrahl einfach zurückwerfen zu lassen. Materie war als Reflektor ungeeignet.
That means that there are some real ships, perhaps five to ten percent, firing their own weapons, mixed up with those which are merely reflecting our power.
Das heißt, daß es einige reale Schiffe geben muß, vielleicht fünf bis zehn Prozent, die ihre echten Waffen abschießen, mitten zwischen den anderen, die lediglich unseren Ansturm zurückwerfen.
Every professional photographer insisted orbs were the result of lens flare arising from reflections of dust or water droplets, and in the era of Photoshop programs, no digital image was trustworthy anyway.
Jeder professionelle Fotograf betonte, dass Geisterflecken das Resultat des Zurückwerfens von Blitzlicht durch Staub oder Wassertropfen waren, und im Zeitalter von Bildbearbeitungsprogrammen konnte man sowieso keiner digitalen Aufnahme trauen.
verbi
A chilling thought, Picard reflected.
Ein beunruhigender Gedanke, kam es Picard in den Sinn.
He was never one to reflect on the meaning of life.
Er hatte nie über den Sinn des Lebens nachgedacht.
Made sense, Swann reflected, only these two and no backup.
Das ergab durchaus einen Sinn, fand Swann.
You are no murderer, he reflected, but you are someone's catspaw.
Du bist kein Mörder, ging es ihm durch den Sinn, sondern der Handlanger für jemand anderen.
I did not want to be alone to pray, or reflect, or compose music.
Ich wollte nicht allein sein und beten oder sinnen oder Musik komponieren.
It almost gave meaning to the Normandy campaign, he reflected.16
Es gab dem Normandiefeldzug beinahe einen Sinn, fand er.16
The skies drew his intent reflection, the shifting clouds.
Er versank in tiefes Sinnen über die wechselnden Himmelsfarben, die sich bewegenden Wolken.
I also ask you to think, to reflect. Have you made any enemies?
Überdies bitte ich Euch, nachzudenken und Euch zu besinnen: Habt Ihr Euch Feinde gemacht?
At the next hearing, the court is going to reflect on some matters of principle.’ ‘Your eyes,’ says Mia.
In der nächsten Instanz werden wir uns alle gemeinsam auf ein paar Grundsatzfragen besinnen.« »Ihre Augen.«
On birthdays with big round numbers, people usually stop, reflect, and take stock of their lives.
An runden Geburtstagen wie diesem gehen Menschen meistens in sich, besinnen sich und ziehen Bilanz über ihr Leben.
Heilner leaned against his desk, fiddled with his lamp, plunged his hands in his pants pockets and seemed to fall into a reflective far-off mood.
Heilner lehnte sich an sein Pult, drehte an der Stehlampe, steckte die Hände in die Hosentaschen und schien sich auf irgend etwas besinnen zu wollen.
Of course, I can take it upon myself to teach you manners, but you should reflect on whether it’s not simpler for you to remember the ones you already have.”
Natürlich kann auch ich es übernehmen, dir Manieren beizubringen, aber du solltest dir überlegen, ob es nicht einfacher ist, wenn du dich zuvor auf die besinnst, die du schon hast.
A Jedi with ignited lightsaber, in Mara’s experience, was a sight that normally caused sentient beings to pause for a moment or two of sober reflection.
Ein Jedi mit aktiviertem Lichtschwert war nach Maras Erfahrung ein Anblick, der intelligente Lebewesen normalerweise dazu brachte, eine Sekunde oder zwei zu verharren und sich zu besinnen.
He acted as if he had to reflect when I asked him, and then said, “Loos, Loos with two o’s, but we’re sitting high and dry. Are you with me if I order another?”
Er tat, als ich ihn danach fragte, als müsse er sich besinnen, dann sagte er: Loos, Loos mit zwei o, wir sitzen auf dem trockenen, ich bestelle noch einen, sind Sie dabei?
Allen's fears on the delay of an expected dressmaker, and having only one minute in sixty to bestow even on the reflection of her own felicity, in being already engaged for the evening. CHAPTER 8
Allens Ängste zu beschwichtigen, als die bestellte Schneiderin sich verspätete, und außerstande, sich öfter als einmal pro Stunde auf ihr eigenes Glück zu besinnen, das ihr bereits jetzt einen Tänzer gesichert hatte. VIII.
“Do you remember,” he drawled reflectively, with an air of labored recollection, “that girl who was hitting me on the head that day in Rome?” He chuckled at Yossarian’s involuntary exclamation of tricked annoyance. “I’ll make a deal with you about that girl.
»Erinnerst du dich noch«, näselte er nachdenklich und so, als falle es ihm selber schwer, sich zu besinnen, »an das Mädchen, das damals in Rom mit dem Schuh auf meinen Kopf schlug?« Er kicherte, als er sah, wie Yossarián, ärgerlich, weil er wieder hereingefallen war, zusammenzuckte.
Nothing complex, just a transponder which could reflect a keyed signal.
Nichts Kompliziertes, nur einen Transponder, der ein verschlüsseltes Signal zurückstrahlen konnte.
Other than that star there is nothing out there capable of reflecting our echo pulses.
Da draußen gibt es außer dem neuen Stern nichts, was einen Echoimpuls hätte zurückstrahlen können.
Miss June says that comets’ tails are formed of stellar dust, thousands of tiny little rocks that reflect the light.
Miss June sagt, der Schweif der Kometen ist aus Sternenstaub gebildet, aus unendlich vielen winzigen Steinchen, die das Licht zurückstrahlen.
And lastly, all around and above us, the vast cellar with its great ribbed and vaulted ceiling lit from below, softening the light before reflecting it back down onto our heads.
Und schließlich ringsum und über uns der riesige Weinkeller mit seinen mächtigen, von unten angeleuchteten Gewölben, die das Licht gedämpft auf unsere Köpfe zurückstrahlen.
I remember staring at her suit and thinking that it was like a small piece of sunshine, and she an envoy from a different climate where children thrived and were happy, and that she had arrived at our house to shine herself and see how it looked, how so much light and happiness might reflect back off of our colorless walls.
Ich erinnere mich, wie ich ihr Kostüm anstarrte und dachte, es sei wie ein Fleckchen Sonnenschein und sie eine Botschafterin aus einem anderen Klima, in dem Kinder gediehen und glücklich waren, und sie sei in unser Haus gekommen, um es auszuleuchten und zu sehen, wie das wirkte, wie so viel Licht und Glücklichkeit von unseren farblosen Wänden zurückstrahlen würden.
“It won’t reflect on you,” she assured him.
»Es würde nicht auf Sie zurückfallen«, versicherte sie ihm.
"Won't reflect... They're her daughters, Lutya.
Nicht zurückfallen … Sie sind ihre Töchter, Lutja.
It reflected upon him and would be remembered.
Die Angelegenheit würde auf ihn zurückfallen und nicht in Vergessenheit geraten.
He seemed to think it reflected back on him in some way.
Er schien anzunehmen, so etwas könnte auf ihn zurückfallen.
There are lots of other things we can do, too, that will reflect on him, rather than us.
Natürlich gibt es noch eine Menge anderer Dinge, die auf ihn und nicht auf uns zurückfallen würden.
Even now, I would say nothing that might reflect poorly on his daughter, who was a princess.
Selbst jetzt wollte ich nichts sagen, daß auf seine Tochter, die eine Prinzessin war, hätte ungünstig zurückfallen können.
Just now I don't want your actions reflecting negatively on my command."
Im Augenblick möchte ich einfach nicht, dass deine Taten auf mich und meine Leute zurückfallen.
At least she has the comfort of knowing Kokor and Sevet were auntied out to Dhelembuvex-it won't reflect on her house-
»Zumindest kann sie sich damit trösten, daß Kokor und Sevet die Nichten von Dhelembuvex waren — es wird nicht auf ihr Haus zurückfallen …«
any intimation of dissent would reflect on Stavros, and Stavros would not ignore that, not on a personal basis, not on an official one.
jede Andeutung einer anderen Meinung würde auf Stavros zurückfallen, und das würde Stavros nicht hinnehmen, nicht auf einer persönlichen Basis und nicht auf einer offiziellen.
The detractors of Varuna were not so numerous, however, for it was common knowledge that he deserved the title Just, and his condemnation could easily be construed to reflect upon the worth of its speaker, so few spoke of him beyond the days immediately following his going.
Es waren aber nicht sehr viele, die Varuna verleumdeten, denn es war allgemein bekannt, daß er den Titel >Gerechter< wohlverdient trug. Eine Verurteilung Varunas konnte leicht auf ihren Urheber zurückfallen, und so verstummten die Verdächtigungen schon wenige Tage nach seinem Auszug wieder.
verbi
Nor”—he reflected—”is he the only one to break the laws of Dragonkind.
Auch nicht der Einzige, der Drachengesetze brechen kann.
Oh well, I reflected, here’s another whose nose I’ll have to break—’
Nun ja, überlegte ich, noch einer, dem ich die Nase brechen muß…
Let's go." Cruelest One didn't waste any more time on reflection than he did on compassion.
Wir brechen auf.« Auf lange Überlegungen verschwendete Cruelest One genausowenig Zeit wie auf Mitgefühl.
"I have an uneasy sense, an intuition," Worsel said, to break the reflective silence, "about an illusion.
»Ich habe ein vages Gefühl, eine Ahnung«, sagte Worsel, um das nachdenkliche Schweigen zu brechen, »als hätten wir es hier mit einer Illusion zu tun.
Yet this mere reflection, coming at that moment, will not of itself be enough to break his spirit or penetrate his heart with despair.
Doch diese bloße Überlegung in dem Augenblick wird allein nicht genügen, um seinen Mut zu brechen oder sein Herz in Verzweiflung zu stürzen.
She knew that she would need to be alone in the water, under the water, the ripples reflected on her scaly tail now and then.
Sie wusste, dass sie Zeit für sich allein brauchte, im Wasser, Zeit, in der sich die Wellen auf ihrem schuppigen Schwanz brechen würden.
I have already arranged to tour the area with shipmates." The Eriau phrasing implied a commitment which no honorable male would break. Flandry reflected that a male would not ordinarily bind himself so strongly to something so minor.
Ich habe bereits eine Rundreise mit Schiffskameraden arrangiert.« Die eriausche Formulierung deutete eine Verpflichtung an, die kein ehrenwerter Mann brechen konnte. Flandry überlegte, dass ein Mann sich normalerweise für etwas derart Unwichtiges nicht so stark gebunden hätte.
But if Torrey wanted to get Sharron elected again, he was going to have to get her to bend, except Torrey knew – to borrow from an old song – that Pratt was an oak, not a willow. She did not bend. Maybe, though, he could get her to acknowledge that a private moral position did not have to be reflected absolutely in the political arena.
Torrey ahnte, dass Sharron Kompromisse würde eingehen müssen, wenn sie wieder gewählt werden wollte. Doch ihm war ebenfalls klar, dass ihre unbeugsame Art dem im Wege stand. Er überlegte, ob er ihr wohl das Zugeständnis abringen konnte, dass man seine persönliche moralische Haltung nicht auf Biegen und Brechen auch politisch umsetzen musste.
Crooked gables become delicate in the shadows, dim light beckons mysteriously through half-darkened window panes, two paces further on a blaze of light streams out from windows as tall as a man giving onto a confectioner’s where mirrors reflect crystal and candelabra and from whose ceiling amiable angels swoop and stoop.
Schiefe Giebel wachsen sanft in den Schatten, armseliges Licht winkt heimlich durch halberblindete Scheiben, zwei Schritte daneben brechen Ströme von Licht aus mannshohen Fenstern einer Konditorei, Spiegel widerstrahlen Kristall und Lüster, Engel schweben, lieblich gebeugt, an der Deckenwölbung.
Your site is made of mirrors, reflecting everyone’s thoughts back at them.
Die Seite besteht aus zahllosen Fenstern, die allen Besuchern ihre Gedanken zurückspiegeln.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test