Käännös "rang the doorbell" saksan
Käännösesimerkit
    'Some guy rang my doorbell.
Jemand hat an meiner Tür geklingelt.
“I rang the doorbell.” He smiled as he walked toward her.
»Ich habe an der Tür geklingelt.« Er lächelte und ging auf sie zu.
And when someone rang the doorbell, we hid under the bed playing the quiet game.
Und wenn jemand an der Tür geklingelt hat, haben wir uns unter dem Bett versteckt und stumm Verschwinden gespielt.
She would like to say to Paloma, Just imagine, a stranger rang our doorbell today.
Sie würde gerne zu Paloma sagen, stell dir vor, heute hat ein Fremder an unserer Tür geklingelt.
And just as he had hung up with JB, the doorbell chimed, and he stopped, terrified, because no one ever rang their doorbell.
Und genau in dem Moment, als er aufgelegt hatte, hatte es an der Tür geklingelt, und er war vor Schreck erstarrt, weil nie jemand an ihrer Tür klingelte.
When Jincy was pregnant with the twins, she rang the doorbell and came in with an armful of peonies and a chocolate cake, saying, Bygones, and that was the end of that.
Als Jincy dann mit den Zwillingen schwanger war, hat sie eines Tages an ihrer Tür geklingelt, mit einem Armvoll Pfingstrosen und einem Schokoladenkuchen, und hat gesagt: Schwamm drüber.
And then a few hours later these two guys rang the doorbell and took Howie away with them, but NASA says it has no idea who would have picked him up, so ...
Und dann haben ein paar Stunden später zwei Typen an der Tür geklingelt und Howie mitgenommen, aber die Leute von der NASA sagen, sie hätten keine Ahnung, wer ihn abgeholt haben könnte, also ...
Of course, she could have done something to him to make him feel this way, in the lost hours after he rang her doorbell, but the thought is only a flicker, gone. It doesn’t matter. ‘Yes,’ he says. ‘Yes.’
Natürlich kann es sein, daß sie ihn dazu brachte, so zu empfinden, in den Stunden, die ihm fehlen, nachdem er an ihrer Tür geklingelt hatte, aber der Gedanke ist nur ein Flackern, vorbei. Es macht keinen Unterschied. »Ja«, sagt er. »Ja.«
THE LITTLE MAN who rang the doorbell of the house, making more noise than a train driver, had a head of coarse hair that made him look three inches taller and wore eyeglasses with a thick frame. His mustache fell disheveled over his lips, as if no two hairs rhymed with each other.
ACHTZEHN Der Besucher, der so stürmisch an der Tür geklingelt hatte, war ein kleiner Mann mit wild abstehenden Haaren und dicker Brille. Ein Schnauzbart wucherte ihm über die Lippen.
“I rang the doorbell.” He smiled as he walked toward her.
»Ich habe an der Tür geklingelt.« Er lächelte und ging auf sie zu.
And when someone rang the doorbell, we hid under the bed playing the quiet game.
Und wenn jemand an der Tür geklingelt hat, haben wir uns unter dem Bett versteckt und stumm Verschwinden gespielt.
And then a few hours later these two guys rang the doorbell and took Howie away with them, but NASA says it has no idea who would have picked him up, so ...
Und dann haben ein paar Stunden später zwei Typen an der Tür geklingelt und Howie mitgenommen, aber die Leute von der NASA sagen, sie hätten keine Ahnung, wer ihn abgeholt haben könnte, also ...
Alice rang the doorbell and the display beside it lit up red, like a final warning.
Jetzt läutete Alice bei Balossino-Corvoli, und wie eine letzte Warnung leuchtete das Lämpchen neben den Klingeln rot auf.
When he did arrive he seemed flustered and that made me more confident. Even the way he rang the doorbell was tentative. I opened the door and there was this pensioner almost hidden behind a big bunch of flowers, white lilies.
Als er schließlich ankam, war er ganz aufgeregt, und da habe ich mich erst recht sicher gefühlt. Sogar das Klingeln hörte sich zaghaft an. Ich machte auf, und da stand dieser alte Pen­sionär, den man hinter seinem riesigen Blumenstrauß fast nicht se­hen konnte. Weiße Lilien.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test