Käännös "patent leather boots" saksan
Patent leather boots
Käännösesimerkit
A thin mauve sweater was tight over her breasts, and her beige skirt stopped where her patent leather boots started, just below her knees.
Ein dünner mauvefarbener Pulli lag eng über ihren Brüsten, und ihr beiger Rock endete, wo ihre Lacklederstiefel begannen: knapp unter den Knien.
He was, of course, partnerless, but he soon found himself absorbed into a party of exceedingly bright young people, and watching the evolutions of a danseuse whose essential nakedness was enhanced and emphasized by the wearing of a top hat, a monocle and a pair of patent-leather boots.
Natürlich war er ohne Partnerin, aber schon bald fand er sich von einer Gruppe übertrieben ausgelassener junger Menschen aufgesogen und durfte den Verrenkungen einer «Tänzerin» zusehen, deren Splitternacktheit durch den Zylinder, das Monokel und die Lacklederstiefel, die sie trug, noch betont und gesteigert wurde.
Finally, she settled on one of her black patent-leather boots, the shiny bad-ass show boots she wore when she performed.
Am Schluss entschied sie sich für einen ihrer glänzenden schwarzen Lackstiefel, jener aufreizenden Dinger, die sie auf der Bühne trug.
High-collared green dress, black patent-leather boots, lovely if marginally lopsided face, gleam in her eye that lent her a playfully menacing air.
Hochgeschlossenes grünes Kleid, schwarze Lackstiefel, ein hübsches, leicht schief geratenes Gesicht und ein Funkeln in den Augen, das ihr eine verspielt-bedrohliche Ausstrahlung verlieh.
She dressed mostly according to fashion, often at the expense of comfort, and on this blustery autumn day she was wearing a bright green 1930s coat, nylon stockings, and thin brown patent leather boots with platform soles.
Sie kleidete sich betont modisch, häufig auf Kosten der Bequemlichkeit, und an diesem windigen Spätsommertag trug sie einen hellgrünen Mantel im Schnitt der dreißiger Jahre, Nylonstrümpfe und dünne braune Lackstiefel mit flacher Sohle.
Get off this place before I call Mr. Benteen and Mr. Wilkes.” Under the words, Emmie broke her husband’s hold and fled for the carriage, scrambling in with a flash of patent-leather boots with bright-red tops and red tassels.
Scheren Sie sich fort, ehe ich Mr. Benteen und Mr. Wilkes rufe!« Bei diesen Worten riß Emmie sich von ihrem Manne los und flüchtete in den Wagen. Beim Einsteigen zeigten sich für einen Augenblick ein Paar Lackstiefel mit knallroten Rändern und roten Quasten.
Uneasily, Audrey takes in piece by piece how Collins dresses much snappier than he did when he was with London General: a swallow collar clips his plump neck, his boater has a blue-and-purple-striped ribbon, his patent-leather boots have cunning suede darting, his tongue darts from side to side in his mouth each time he opens it to speak: And, ah, the, ah, goods, guv’nor?
Audrey bemerkt langsam und mit wachsendem Unbehagen, dass Collins viel schnittiger angezogen ist als früher, als er noch bei London General gearbeitet hat: Ein Schwalbenkragen schneidet in seinen Halsspeck, den Strohhut schmückt ein blau-violettes Streifenband, die Lackstiefel sind raffiniert mit Wildleder abgesetzt, seine Zunge flitzt, wenn er zu sprechen ansetzt, von Mundwinkel zu Mundwinkel: Und, ä-hem, die, ähh, Ware, Chef?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test