Käännösesimerkit
Fortunately, going to the movies seems to suddenly qualify as an intellectual accomplishment, on a par with reading a book or devoting time to serious thought.
Glücklicherweise gilt ein Kinobesuch heutzutage als intellektuelle Beschäftigung, gleichwertig mit der Lektüre eines Buches oder ernsthaftem Nachdenken.
They found, Haas told me, “major urban centers on a par with Caral in terms of monumental architecture, ceremonial structures, and residential architecture.
Sie fanden, wie mir Haas mitteilte, «bedeutende Stadtzentren, die Caral gleichwertig sind, was Monumentalarchitektur, Zeremonialgebäude und Wohnarchitektur angeht.
Things have changed since then, however, and the Fecalists now have the status of civil servants and are provided with housing on a par with that given to the police.
Seither haben die Dinge sich freilich geändert, und die Fäkalisten bekleiden jetzt den Rang von Staatsbeamten und werden mit Unterkünften versorgt, die denen der Polizisten gleichwertig sind.
The computers aboard this starship are primitive in the extreme, but little advanced over those of Earth, yet the components of which they are built are very nearly on a par with my own, though far inferior to the Empire's energy-state systems.
Die Computer an Bord dieses Raumschiffs sind in höchstem Maße primitiv, kaum weiterentwickelt als die Computer auf der Erde, und doch sind die einzelnen Bauteile, die bei ihrer Konstruktion verwendet wurden, nahezu gleichwertig mit denen, aus denen ich konstruiert wurde, auch wenn sie den Energiezustandssystemen des Imperialats deutlich unterlegen sind.
The beetle and I were on a par.
Der Käfer und ich standen auf gleicher Stufe.
In intelligence she is on a par with 3- or 4-year old children.
Verstandesgemäß steht sie auf einer Stufe mit zwei- oder vierjährigen Kindern.
He meant others to see him as a hero on a par with Achilles and Heracles.
Er wollte, dass die anderen ihn als Helden auf einer Stufe mit Achilles und Herakles sehen.
He put Peter’s vocation on par with their sister Susan’s esoteric vision quests.
Für ihn standen diese Arbeiten auf der gleichen Stufe wie die esoterische Visionssuche ihrer Schwester Susan.
Far from being high-grade Mandalorian armor, this was protection on a par with standard-issue stormtrooper armor.
Alles andere als eine hochwertige mandalorianische Rüstung stand dieser Körperpanzer auf einer Stufe mit gewöhnlichen Sturmtruppenrüstungen.
He considered Monet to be one of the most evolved of all human beings, on a par with the D.
Monet war für ihn einer der am weitesten entwickelten Men- schen, die je gelebt hatten. Er stand für ihn auf einer Stufe mit den D.
But these same aristocrats also held a scathing view of the gladiators themselves, believing them to be degenerates on a par with slaves.
Doch dieselben Aristokraten blickten mit Herablassung auf die Gladiatoren und hielten sie für Gesindel, das auf einer Stufe mit Sklaven stand.
“The Council regards her as a significant power in her own right, on par with the youngest Queens of the Sidhe Courts.”
„Der Rat sieht in ihr eine eigenständige Macht, die auf derselben Stufe wie die jüngsten Königinnen der Sidhe-Höfe steht.“
While some of the missionaries outspokenly professed beliefs that the tribesmen were subhuman, on a par with animals.
Ein paar der Missionare vertraten hingegen vehement die Auffassung, dass die Stammesangehörigen Untermenschen waren und auf der gleichen Stufe mit Tieren standen.
Live theatre was an ancient and peculiar taste, roughly on par with listening to Gregorian chants, and it didn't pay the bills.
Theater live entsprach einem uralten und eigentümlichen Geschmack, etwa auf einer Stufe mit dem Genuß gregorianischer Choräle, und es zahlte sich nicht aus.
But when I look back, I don’t find myself at par with the world.
Aber wenn ich zurückblicke, sehe ich mich nicht auf Augenhöhe mit der Welt.
She was rapidly finding the distinctive perspective and voice that would write her name into the history of children’s literature, on a par with such classic authors as Hans Christian Andersen, Lewis Carroll, J.
Mit großen Schritten näherte sie sich dem besonderen Blickwinkel und der Stimme, mit der sie sich in die Geschichte der Kinderliteratur einschreiben sollte – auf Augenhöhe mit Klassikern wie Hans Christian Andersen, Lewis Carroll, J.
It used to be a warehouse and now served as a town hall and council chamber. It had once been the pride of the town when Schongau was rich, on a par with towns like Augsburg, and the wealthiest and most powerful merchants in the Holy Roman Empire had come and gone there.
Das Lagergebäude, über dem sich der Ratssaal befand, war einst der Stolz der Stadt gewesen. Als Schongau noch reich war, auf gleicher Augenhöhe mit Augsburg, waren hier die mächtigen Händler des Reiches ein und aus gegangen.
The Journal was on a par with Foreign Affairs, its readership among the country's most influential.
Das Journal stand auf dem gleichen Niveau wie Foreign Affairs; die einflußreichsten Leute im Land lasen es.
Intellectually, wild Wolpertings are more or less on a par with wolves and live mainly in the forests and steppes of Zamonia.
Die wilden Wolpertinger befinden sich ungefähr auf dem geistigen Niveau von Wölfen und leben vorwiegend in den Wäldern und Steppengebieten Zamoniens.
Mentally, they were on a par with cave men who had just discovered fire but didn’t really know what to do with it.
Sie befanden sich geistig auf dem Niveau von Höhlenmenschen, die gerade das Feuer entdeckt hatten, aber noch nicht so recht wußten, was sie damit anfangen sollten.
That might change now that they didn’t have the slab to upgrade female agents to a physical level mostly on par with the men.
Möglicherweise würde sich das jetzt ändern, da sie doch die Platte nicht mehr hatten und deshalb weibliche Agentinnen nicht länger auf ein Niveau aufwerten konnten, das dem von Männern gleichkam.
not that the landing hadn’t been noticed, but here it was just another entertainment, on a par with the Bullets game that one bartender kept cutting to.
Nicht, dass man die Landung nicht beachtet hätte; aber die stellte hier nur eine Art von Unterhaltung dar, auf dem gleichen Niveau wie das Spiel der Bullets, auf das ein Barkeeper immer umschaltete.
Although his own use of words was still on a par with that of a traveller who has been studying a foreign language for only a few weeks, he could understand nearly everything.
Und auch wenn sich Rumos eigene Sätze noch auf dem Niveau eines Reisenden befanden, der seit ein paar Wochen die Sprache eines fremden Landes studierte – verstehen konnte er beinahe alles.
He went through some draconian mind-therapy after the war, before they discharged him—what you Barrayarans call therapy”—on a par with their neurosurgery, Cordelia feared, “and I gather he wasn’t exactly, uh, normal before that, either.” “No,”
Er hat nach dem Krieg eine ziemlich drakonische Bewusstseinstherapie durchgemacht, bevor sie ihn entlassen haben – was Ihr Barrayaraner so Therapie nennt …« – auf gleichem Niveau mit ihrer Neurochirurgie, so argwöhnte sie – »und soviel ich weiß, war er vorher auch nicht gerade … hm … normal.«
There were in excess of eighteen trillion people in the Culture, just about every one of them well nourished, extensively educated and mentally alert, and only thirty or forty of them had this unusual ability to forecast and assess on a par with a well-informed Mind (of which there were already many hundreds of thousands).
In der Kultur lebten mehr als achtzehn Billionen Personen, von denen praktisch jede einzelne gut ernährt, umfassend ausgebildet und geistig rege war, und nur dreißig oder vierzig von ihnen besaßen diese ungewöhnliche Fähigkeit zu Vorhersagen und Analysen auf dem Niveau eines gut informierten elektronischen Gehirns (von denen es bereits viele Hunderttausende gab).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test