Käännösesimerkit
substantiivi
I made a mistake, but this is no mistake.
Ich habe einen Fehler begangen, aber dies ist kein Fehler.
I’ve made a mistake.’ ‘A mistake?’
Ich habe einen Fehler gemacht.» «Einen Fehler
It was a mistake. It was a mistake that I was a party to.
Es war ein Fehler. Ein Fehler, an dem ich beteiligt war.
An understandable mistake, but a mistake nonetheless.
Ein verständlicher Fehler, aber nichtsdestotrotz ein Fehler.
We make mistakes. This thing between us, it was a mistake.
Wir machen Fehler. Das mit uns … das war ein Fehler.
Ain't no mistaking that sound."
Das Geräusch kann man nicht verwechseln.
“No one could mistake you.”
»Niemand wird Sie verwechseln
They mistake Canadians for Americans.
Sie verwechseln Kanadier mit Amerikanern.
There was no mistaking those uniforms.
Diese Uniformen konnte man nicht verwechseln.
It’s an easy mistake to make.”
Aber das ist ja leicht zu verwechseln.
‘Surely you won’t mistake it for me? The differences are clear at…’
»Du wirst mich doch nicht mit ihm verwechseln? Erstens ...«
I’d hate to mistake you for a ninja.’
Ich würde dich ungern mit einem Ninja verwechseln.
“Monsieur mistakes me for his wife.”
»Monsieur verwechseln mich mit seiner Gattin.«
I think you are mistaking me for Mr.
Ich denke, Sie verwechseln mich mit Mr.
You couldn't very well mistake him.
Den konnte man nicht so leicht verwechseln.
substantiivi
A mistake; it had to be a mistake…).
Ein Irrtum – es musste ein Irrtum sein…
It was a mistake, SURELY it was a mistake.
Es war ein Irrtum, es mußte ein Irrtum sein.
“So it’s a mistake, all a mistake?” “Yes.
»Es war also ein Irrtum, alles war ein Irrtum?« »Ja.
THE ATTACK IS A MISTAKE. “A mistake?” he echoed.
DER ANGRIFF IST EIN IRRTUM. »Ein Irrtum?«, echote er.
That was a mistake.
Das ist ein Irrtum.
There was no mistake.
Es war kein Irrtum.
But there was no mistake.
Aber es war kein Irrtum.
That was the mistake.
Das war der Irrtum.
verbi
But there was no mistaking death.
Aber der Tod war nicht zu verkennen.
There was no mistaking his authority.
Seine Autorität war nicht zu verkennen.
“Do not mistake my purpose,” he said.
»Verkennen Sie meine Absicht nicht,« sagte er.
Is there any mistaking these signs? These are benedictions.
Kann jemand diese Zeichen verkennen? Es sind Segnungen.
There was no mistaking the smell of brewing Kal-da.
Der Gestank kochenden Kal-das war nicht zu verkennen.
‘Ye mistake her,’ Gwyneth said icily.
»Du verkennst sie«, sagte Gwyneth eisig.
Is that it?’ ‘I think you’re making a mistake.’ ‘Why?’
Ist es das?« »Ich glaube, Sie verkennen die Lage.« »Wieso?«
There was no mistaking that voice. “Peter!” Jon grumbled.
Die Stimme war nicht zu verkennen. »Peter!«, knurrte Jon.
and certainly there could be no mistaking it, if once one had seen it.
man konnte es auch ganz bestimmt nicht verkennen, wenn man es einmal gesehen hatte.
Sure enough, there could be no mistake now that he saw them at close quarters.
Tatsächlich, jetzt, da er sie aus der Nähe sah, waren sie nicht zu verkennen.
substantiivi
Can it be a mistake?
Kann das ein Versehen sein?
'It wasn't a mistake.
Es war kein Versehen.
It was all a mistake.
Das war alles ein Versehen.
She was in this place by mistake;
Wo sie war, war sie aus Versehen;
“Yes. Was that a mistake?”
»Ja. War das ein Versehen
Was that intentional or a mistake?
War das Absicht oder ein Versehen?
Or maybe not by mistake.
Oder vielleicht auch nicht aus Versehen.
It was lost by mistake;
Aus Versehen habe ich es verloren;
She drank it by mistake?
»Sie hat ihn aus Versehen getrunken?«
substantiivi
Could there be some mistake?
Kann das eine Verwechslung sein?
There was no mistaking it.
Eine Verwechslung war ausgeschlossen.
A mistake, he told himself.
Eine Verwechslung, sagte er sich.
I know, an innocent mistake.
Ich weiß, eine Verwechslung.
‘Yes, mistake, a mistake,’ Zillich repeated as if their two tongues were revelling in the word.
»Ja, Verwechslung, Verwechslung«, wiederholte auch Zillich, als ob ihrer beider Zungen an diesem Wort sich weideten.
Geralt wasn’t surprised by the wagoner’s mistake.
Geralt wunderte sich nicht über die Verwechslung.
I’m sure there’s a mistake somewhere.”
Ich bin überzeugt, es handelt sich um eine Verwechslung.
‘Excuse me, but I think there has been a mistake …’
»Verzeihen Sie, ich glaube, da hat es eine Verwechslung gegeben …«
It was an honest mistake and understandable given the circumstances.
Es war eine redliche Verwechslung und angesichts der Umstände nachvollziehbar.
Just a mistake, a man who mistook him for someone else.
Nur eine Verwechslung, ein Mann, der ihn für jemand anders gehalten hatte.
substantiivi
He was a smart aleck but he was not a mistake.
Er war ein Klugscheißer, aber kein Fehlgriff.
"The witch made no mistake in me," he said.
»Die Hexe hat mit mir keinen Fehlgriff getan«, sagte er.
But you know Annie was a mistake, wasn't she?
»Aber Sie wissen doch, dass Annie ein Fehlgriff war, oder?«
“The biggest mistake I made was to take Geology!”
»Mein gewaltigster Fehlgriff war, Geologie zu belegen!« erwiderte ich ihm.
The post-Alex, pre-Max mistake: Christian Collinsworth.
Christian Collinsworth – ihr Nach-Alex-, Vor-Max-Fehlgriff.
In that instant, Villani knew that Dove was not a mistake.
In diesem Augenblick wurde Villani klar, dass Dove kein Fehlgriff war.
But we're a small country, now: we can't afford big mistakes."
Jedenfalls sind wir ein kleines Land, jetzt, und wir können uns keine großen Fehlgriffe leisten.
It was a far more important matter than the presence of Grant Barber, who was nothing but a potential mistake, a cipher.
Das war etwas viel Ernsteres als dieser Grant Barber, der doch nur ein Niemand war oder ein möglicher Fehlgriff.
Certainly not Helga. He’d made a mistake with Fromm, he’d acknowledged to himself long ago.
Helga gewiß nicht. Mit Fromm hatte er einen Fehlgriff getan, das hatte er sich längst eingestanden.
Trying to avoid fingering mistakes or letting my fingers get all tangled up—all just to impress other people.
Um Fehlgriffe zu vermeiden, um größere Fingerfertigkeit zu erlangen – um andere zu beeindrucken.
substantiivi
A mistake, of course.
Natürlich eine Täuschung.
Make no mistake about it, Catalina.
Gebt Euch darüber keiner Täuschung hin, Catalina!
This time there was no mistaking her anguish.
Dieses Mal war keine Täuschung möglich, sie litt.
Even in his altered state, it was impossible to mistake.
Selbst in seinem berauschten Zustand war eine Täuschung ausgeschlossen.
And we’ve always known what the price of that mistake will be .
Wir haben auch schon immer gewusst, was der Preis für diese Täuschung ist ...
A mistake, to think any story ever finishes.
Was für eine Täuschung, der Gedanke, dass eine Geschichte zu Ende sein könnte.
I don’t know whether they’re a mistake, or an attempt at a correction.
Ich weiß nicht, ob sie eine Täuschung sind oder ein Versuch, die Dinge zu bessern.
His disdain could easily be misinterpreted as fear by the drunken men. It would be a big mistake.
Sein Ausdruck der Verachtung wurde von den betrunkenen Offizieren als Angst missverstanden. Eine verhängnisvolle Täuschung.
This is a mistake;
Sie müssen sich irren;
‘I have not made a mistake!’
»Ich irre mich nicht!«
“There’s no mistake, Captain.
Ich irre mich nicht, Captain.
He might have made a mistake.
Er kann sich doch irren.
We all make mistakes.
Wir können uns alle mal irren.
Animals don’t make mistakes.
Die Tiere irren sich nicht.
The gods can make mistakes.
»Die Götter können sich irren
"Everyone's entitled to one mistake.
Jeder hat das Recht, sich zu irren.
Anybody can make a mistake, and the more he thinks about a thing, the more mistakes he's bound to make.
Jeder kann sich irren, und er muss sich irren, [33] je mehr er über etwas nachdenkt.
Italia is Rome, make no mistake about that.
Italien ist Rom, damit wir uns nicht falsch verstehen.
It is, simply put so you cannot mistake my meaning, a bad thing.
Es ist, ganz einfach, damit Sie mich nicht falsch verstehen können, eine üble Sache.
Make no mistake, if agents of the Principalities go to war here, they could level the Nightside.
Damit wir uns nicht falsch verstehen, wenn Agenten der Principati hier in den Krieg ziehen, könnten sie die Nightside dem Erdboden gleichmachen.
But make no mistake about it, I make the final decisions on what we will do, where we will go, and who we will kill.
Aber damit wir uns nicht falsch verstehen: Ich treffe die endgültigen Entscheidungen darüber, was wir tun werden, wohin wir gehen werden und wen wir töten werden.
“Make no mistake. This is my business, senhor. You owe me a great deal of money, and if you think I’m content to do nothing you are mistaken.”
»Damit wir uns nicht falsch verstehen: Es geht um mein Geschäft, Senhor. Sie schulden mir eine Menge Geld, und falls Sie glauben, ich werde nichts unternehmen, so täuschen sie sich.«
“Sometimes, Red, I find you hard to believe. “Don’t mistake me,” said Ogilvie simply. “I don’t ever want to use this-or the others I’ve got conveniently placed.
»Manchmal fällt es mir wirklich schwer, Sie zu begreifen, Red.« »Damit Sie das nicht falsch verstehen«, meinte Ogilvie, »ich habe keine Lust, es jemals zu benutzen.
Talk to them, be with them, tell them goodbye, but make no mistake, tonight out here in this Godforsaken place I’m going to start killing your family and there isn’t a goddamn thing you can do about it.”
Rede mit ihnen, steh ihnen bei, verabschiede dich von ihnen. Und damit wir uns nicht falsch verstehen, heute Abend werde ich an diesem gottverlassenen Ort deine Familie töten, und du kannst nicht das Geringste dagegen tun.
And that her willing death – because, make no mistake, she was slaughtered on her own orders as were her most loyal followers that night – is part of this mystery, the unexplained phenomenon that haunts their story from its very origins in London. Keeps it alive, you could say, for those of us with more open minds.
Und dass ihr willentlich herbeigeführter Tod – das sollten Sie nicht falsch verstehen, sie wurde in dieser Nacht auf eigenen Befehl von ihrem loyalsten Anhänger hingerichtet  – Teil dieses Mysteriums ist, von dem bis heute unerklärliche Phänomene ausgehen, deren Ursprünge hier in London zu suchen sind.
“Outside, down the courtyard behind you--in your old quarters?” She made a question of it, as if I might somehow mistake her and bring the girls tramping through the Blue Loggia or the living room, which were off-limits to apprentices save for those glorious few hours each Sunday at dinner, but there was no misconstruing her intentions.
»Hinter Ihnen, auf der anderen Seite vom Hof – da, wo Sie früher gewohnt haben?« Sie sprach es wie eine Frage aus, als könnte ich sie falsch verstehen und mit den Mädchen durch die Blaue Loggia oder das Wohnzimmer marschieren, zu denen die Schüler, außer in den glorreichen paar Stunden des sonntäglichen Abendessens, keinen Zutritt hatten, doch ihre Absicht lag klar auf der Hand.
But make no mistake, Veronica.
Aber vertun Sie sich nicht, Veronica.
She could not afford mistakes.
Sie durfte sich nicht vertun.
But he's got a talent for it and no mistake.
Aber er ist begabt, da gibt’s kein Vertun.
We are winning, make no mistake.
Wir gewinnen, da gibt’s gar kein Vertun.
‘You’re a girl, Cathy Connor, and no mistake.’ She shrugged.
»Du bist nach meinem Geschmack, Cathy Connor. Da gibt’s kein Vertun.« Sie zuckte mit den Achseln.
There was no mistaking it, Albert had stuck out his tongue at her. She was pregnant.
Es gab kein Vertun, Albert hatte seine Zunge rausgestreckt, als er sie küsste. Sie war schwanger.
They didn’t have orders to check the trunks. “It’s ours.” “Not like the Lieutenant to make a mistake,” Kaitlyn said.
Sie hatten keine Anweisung, die Kofferräume zu überprüfen. »Es ist unser Planquadrat.« »Sieht dem Lieutenant gar nicht ähnlich, sich so zu vertun«, sagte Kaitlyn.
This time there was no mistaking it: definite wary silence, and when Anita Rees spoke again, it was with a touch of frost.
Diesmal gab es kein Vertun: klares misstrauisches Schweigen, und als Anita Rees fortfuhr, war ihr Tonfall leicht frostig.
“Yes,” said Poirot. His voice was meditative - silky. “But it's so easy, isn't it, to make a mistake of one day?
«Ja», erwiderte Poirot nachdenklich, und seine Stimme klang weich und seidig. «Aber, nicht wahr, man könnte sich doch so leicht um einen Tag vertun?
It was hard to judge the vortex rotation against the curdled black background of shelf, but once she'd recognized the movement, there was no mistaking it. Jane was flabbergasted.
Die Drehrichtung eines Wirbelsturms war vor dem Hintergrund des dräuenden, schwarzen Schelfs schwer zu bestimmen, aber Jane hatte die Bewegung gesehen, da gab es kein Vertun.
“A Majar will mistake a Rhune never indeed, oh never …”
»Ein Majare wird einen Rhunen immer erkennen, o ja… «
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test