Käännösesimerkit
verbi
“I think you’ve misjudged your strength, itchy witch,” Al said, his voice iron hard.
»Ich glaube, du verkennst deine Stärke, Krätzihexi«, sagte Al mit eisenharter Stimme.
“My good gentlemen and patrons,” he began, “I feel humbled by this generosity.—It would appear you have misjudged me—but I will yield to your demands.
– »Meine Herren und Gönner,« fing er darauf an, »diese Großmut beschämt mich. – Es scheint, daß Sie mich verkennen – aber ich gebe Ihrem Verlangen nach.
"Son, you really do misjudge me--2' "You threw me that one before, Mac. Somehow I couldn't catch it." "Why not give me a chance, boy?"
»Zeit, einen zu zwitschern, Freunde!« »Mein Sohn, Sie verkennen mich ...« »Auf die Tonart fall ich nicht noch mal rein, Mac.« »Warum geben Sie mir keine Chance, mein Sohn?«
"A-ya, you misjudge me. Look deep within yourself to the maiden who was created to love me." Something behind me stirred, the crowd and I felt a little blip that told me our circle had been crossed, which could only happen if the Goddess herself
»Du verkennst mich, A-ya. Blicke tief in dich hinein, dorthin, wo das Mädchen ist, das geschaffen wurde, um mich zu lieben.« Hinter mir entstand Unruhe in der Menge, und ich spürte einen leichten inneren Stups, der mir sagte, dass die Kreislinie überschritten worden war, was nur möglich war, wenn es jemandem von der Göttin selbst gewährt wurde.
How could I have misjudged someone so badly?
Wie hatte ich jemanden derartig falsch einschätzen können?
She would never misjudge the effect of a weapon.
Niemals würde sie die Wirkung einer Waffe falsch einschätzen.
But because the matter is so close to me, I might have misjudged you.
Aber weil die Angelegenheit mir so nahegeht, kann es sein, dass ich dich falsch einschätze.
“I’d say you misjudge the degree of animosity between us.”
»Ich würde sagen, daß Sie den Grad der Feindseligkeit zwischen uns völlig falsch einschätzen
One can often misjudge an eye from its reaction to a simple beam of sunlight.
Ein Auge kann man oft, je nach dessen Reaktion auf einen simplen Sonnenstrahl, falsch einschätzen.
Yvonne is very intense and Jack is dismayed he can so completely misjudge a person.
Yvonne wirkt sehr konzentriert, und Jack ist bestürzt, dass er einen Menschen so falsch einschätzen kann.
“It is rare for me to misjudge anyone, most particularly someone I take an interest in, my dear.”
»Es geschieht selten, dass ich jemanden falsch einschätze, vor allem nicht jemanden, an dem ich ein Interesse habe, meine Teure.«
How could his father, who had conducted everything thus far so faultlessly, make such an obvious misjudgement?
Wie konnte sein Vater, der bisher alles so makellos inszeniert hatte, die Lage so offensichtlich falsch einschätzen?
“What you really mean is how could you have so misjudged me?” Rafe was unremorseful; in fact, he appeared contemptuous.
»In Wirklichkeit fragst du dich nur, wie du mich so falsch einschätzen konntest.« Rafe zeigte keinerlei Bedauern.
Looking now at Varzil’s face, relaxed and eager to help, Eduin wondered how they had each misjudged the other.
Als er Varzils Gesicht nun sah, entspannt und eifrig bemüht zu helfen, fragte sich Eduin, wie er diesen Mann je hatte so falsch einschätzen können.
“I misjudged you.” “As others will misjudge you,” he said.
»Wie andere Euch falsch beurteilen werden«, erwiderte er.
"There's more to it than that," Chanterelle said, seemingly willing to volunteer information when she thought I was misjudging her and her kind.
»Das ist noch nicht alles«, sagte Chanterelle, die offenbar bereitwillig Informationen preisgab, wenn sie glaubte, ich würde sie und ihresgleichen falsch beurteilen.
During the annual summer cruise, in which Eulenburg took part, Wilhelm was for the first time overtly critical of the chancellor, observing in a conversation with Eulenburg that Bülow had misjudged the impact of a new polling booth law providing for the privacy of the individual voter at the polls and seriously underestimated the threat posed by Social Democracy.27 He grew increasingly jumpy and irascible; during the evening discussions that typically ended a day on the royal yacht, he showed signs of confusion and nervous strain.
Auf der alljährlichen Kreuzfahrt, an der Eulenburg teilnahm, äußerte Wilhelm zum ersten Mal ganz offen Kritik am Kanzler und stellte in einer Unterhaltung fest, dass Bülow die Wirkung der Einführung von Wahlkabinen falsch beurteile und die Gefahr, die von der Sozialdemokratie ausgehe, unterschätze.27 Er wurde immer schreckhafter und reizbarer: Bei einer abendlichen Diskussion, mit der in der Regel ein Tag auf der königlichen Jacht ausklang, ließ er Anzeichen einer Verwirrung und nervlichen Anspannung erkennen.
Even for a poisoner as gifted as Durzo, it was too easy to misjudge with a child.
Selbst für einen so begabten Giftmischer wie Durzo war es zu leicht, sich bei einem Kind zu verschätzen.
“Don’t misjudge where the ice goes rotten or you’ll take a dunking.
Verschätze den Punkt nicht, wo das Eis brüchig wird, sonst landest du im Wasser.
But it was the old curse that made him misjudge distance and knock down a pile of branches.
Aber der alte Fluch, der auf ihm lastete, ließ ihn die Entfernung verschätzen und er stieß einen Stapel Äste um.
And sometimes I misjudge, and I start to get close to coming when the big moment of the story is still on the next page, and I have to race ahead lopking for the words I need, or sometimes the opposite happens and I’m crowding up to the big moment of the story and my orgasm is dawdling, not all the precincts are reporting yet, and so I have to read the chosen come-sentence very slowly, syllable by syllable, ‘up … and … down … on … his … fuck … pole …’ ” “So if you walked into a room,”
Und manchmal verschätze ich mich und bin schon kurz vorm Kommen, wenn der große Moment der Geschichte erst auf der nächsten Seite ist, dann muß ich ganz schnell weiter und nach den Wörtern suchen, die ich brauche, oder manchmal tritt auch das Gegenteil ein, und ich bin schon dicht vor dem großen Moment der Geschichte, und mein Orgasmus trödelt, noch haben sich nicht alle Bezirke gemeldet, und dann muß ich den ausgewählten Komm-Satz ganz langsam lesen, Silbe für Silbe: ‹auf… und… ab… auf… seinem… Fick-… pfahl…›»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test