Käännös "it infringed" saksan
It infringed
Käännösesimerkit
O Infringes my rights
Verletzt meine Rechte
I haven't infringed any law.
Ich habe kein Gesetz verletzt.
Had a prerogative been infringed? What was Ydwyr?
War ein Privileg verletzt worden? Was war Ydwyr?
She had committed no crime, infringed no one’s liberties.
Sie hatte kein Verbrechen begangen und niemanden in seiner persönlichen Freiheit verletzt.
She bought the rights to every photograph of herself and threatened to sue anyone who infringed the inviolability of her image.
Sie kaufte die Rechte an jedem Foto, das von ihr existierte, und drohte jedem mit einer Klage, der ihr Recht auf bildliche Selbstbestimmung verletzte.
'If you infringe by even an inch,' Caldemeyn looked as if he wanted to spit, 'I'll throw you in the dungeon together with this piece of paper.
»Wenn du es auch nur einen Zollbreit verletzt« – Caldemeyn sah aus, als wolle er ausspucken –, »setz ich dich in den Knast, mitsamt diesem Pergament.
Then the blind man, slowly, as if afraid that they might surprise him in the act of abandoning his post or infringing at one go all the rules guards are obliged to observe, sat down on the edge of the bed blocking the entrance.
Da setzte sich der Blinde, als hätte er Angst, dass man ihn in flagranti dabei ertappen könnte, wie er seinen Posten verließ oder auf einmal alle Regeln verletzte, die die Wachposten zu befolgen hatten, auf die Kante des Bettes, das den Eingang versperrte.
He had to convince the twelve laypersons seated in the jury box, none of whom had gone to law school, that the new policy did not infringe on Jordan Johnson’s constitutional rights or taint Brueckner’s investigation.
Er musste die zwölf Laien auf der Geschworenenbank, von denen keiner Jura studiert hatte, überzeugen, dass die neue Polizeirichtlinie Jordan Johnsons Grundrechte nicht verletzte und auch kein schlechtes Licht auf Brueckners Untersuchung warf.
From the start, Salinger’s team charged that 60 Years Later was “a derivative work,” that it consisted largely of material stolen from The Catcher in the Rye and should be banned as an infringement on Salinger’s copyright.
Salingers Vertreter beharrten von Anfang an darauf, dass 60 Years Later ein »Plagiat« sei und hauptsächlich aus gestohlenem Material aus dem Fänger im Roggen bestünde, und verlangten ein Verbot, da Salingers Urheberrecht verletzt worden sei.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test