Käännös "is undertook" saksan
Käännösesimerkit
In our lifetimes we undertook many journeys.
Zu Lebzeiten haben wir viele Reisen unternommen.
Several worthy squads of the phratry undertook these dangerous actions: Veii on Banthus, Manes on Triumverate, Thebes on Calicon.
Diese gefährlichen Missionen wurden von mehreren würdigen Trupps der Bruderschaft unternommen: Veii auf Bathus, Manes auf Triumverate, Thebes auf Calicon.
"I'm sure I can easily guess the nature of missions you undertook in the Emperor's name." "Thanks," Sten said wearily. "I guess."
»Ich bin ohne weiteres dazu in der Lage, mir die Natur dieser Missionen vorzustellen, die Sie im Auftrag des Imperators unternommen haben.« »Danke«, sagte Sten müde. »Vermutlich.«
The only thing that stoked excite-ment was the journey we undertook to reach them, and they were always pressing us for details of our adventures. But then their cu-riosity stopped.
Das einzige, was sie in Erstaunen versetzte, waren die Mühen, die wir unternommen hatten, um zu ihnen zu gelangen, und ständig drängten sie, die 799 Einzelheiten unserer Reise zu erfahren. Doch dann ließ ihre Neugier nach.
“Also the fact that de-Panltatol undertook this journeywithout proper authorization, and we still must deal with the matter of his rude intrusion into the Zanur Chamber.” He studied the bar.
»Und dann noch die Tatsache, daß de-Panltatol diese Reise ohne entsprechende Genehmigung unternommen hat. Und dann müssen wir uns auch noch mit seinem ungebührlichen Eindringen in den Zanur-Saal auseinandersetzen.« Er studierte die Stange.
I am further committed to express the gratitude and admiration of those people both within and without the Federation to those of you who undertook this remarkable journey, and to Prince Awa-Ce-Land-a of Hammanite, who conceived and financed it.
Man hat mir darüber hinaus aufgetragen, Ihnen allen, die diese bemerkenswerte Reise unternommen haben, den Dank und die Bewunderung der Menschen in- und außerhalb der Föderation zu überbringen. Und natürlich auch Prinz Awa-Ce-Land-a von Hammanit, der den Anstoß für diese Reise gegeben hat.
we undertook to pay the extra cost of this.
wir verpflichteten uns, die Extrakosten dafür zu übernehmen.
He undertook to remain in the family home.
Er hatte sich verpflichtet, das Haus seiner Eltern nicht zu verlassen.
I believe I undertook amongst other things not to disclose any trade secrets.
Ich glaube, ich verpflichtete mich unter anderem, keine Handelsgeheimnisse zu verraten.
Two, you undertook also to provide information concerning the activities and personalities of revanchist anti-Soviet émigré groups.
Zweitens, Sie haben sich ebenfalls verpflichtet, Informationen über Umtriebe und Mitglieder revanchistischer sowjetfeindlicher Emigrantengruppen zu sammeln.
Because they undertook a higher standard of spiritual discipline, it made sense that monks would shave off even more of their hair.
Da sie sich einem höheren spirituellen Anspruch verpflichteten, machte es durchaus Sinn, dass die Mönche sich noch mehr Haar wegschoren.
‘When they became palace guards, the shinobi were granted the title of samurai, which means they undertook to live according to the laws of bushido, the knight’s code of honour.
Als die Shinobi Palastwächter wurden, haben sie den Samurairang erhalten und sich damit verpflichtet, nach den Gesetzen des Bushido zu leben, des ritterlichen Ehrenkodexes.
By the Treaty of Ried, signed on 8 October, Bavaria undertook to leave the Rheinbund and ally herself with Austria, contributing 36,000 men who would operate under Austrian command.
Mit dem Vertrag von Ried, der am 8. Oktober unterzeichnet wurde, verpflichtete sich Bayern, aus dem Rheinbund auszutreten und ein Bündnis mit Österreich einzugehen;
It stood in stark contradiction to the treaty they had signed at Vienna on 25 March, by which all the European powers, including France, undertook to act jointly against the Napoleonic threat;
Das neue Abkommen stand in eklatantem Widerspruch zu dem Vertrag, den sie am 25. März in Wien unterzeichnet hatten, und nach dem alle europäischen Mächte, einschließlich Frankreichs, sich verpflichteten, gemeinsam die napoleonische Bedrohung zu bekämpfen;
The one promise that he had extracted from Alexander was that in a secret article of the treaty he solemnly undertook ‘not to lay down arms as long as Prussia will not be reconstituted in statistical, geographical and financial proportions equal to those she had before’ 1806.
Das einzige Versprechen, das er Alexander hatte abringen können, stand in einer Geheimklausel des Vertrages, der zufolge dieser sich feierlich verpflichtete, «die Waffen so lange nicht niederzulegen, wie Preußen nicht in seinen statistischen, geographischen und finanziellen Größenverhältnissen [von 1806] wiederhergestellt sein wird».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test