Käännös "is impracticable" saksan
Käännösesimerkit
Not after genetic engineering of the normally sited human brain was proved impracticable.
Nicht mehr, nachdem sich die Biomanipulierung des an seinem normalen Ort befindlichen menschlichen Gehirns als undurchführbar erwiesen hatte.
Laws had even been passed in some authoritarian societies limiting families to two children, but their enforcement had proved impracticable.
In autoritären Ländern hatte man Gesetze verabschiedet, die Familien verboten, mehr als zwei Kinder zu haben. Aber sie hatten sich als undurchführbar erwiesen.
While I turned it around in my head and found it impracticable, I was already aware that I’d already decided long before to go up to the pasture.
Während ich hin und her überlegte und den Plan undurchführbar fand, wußte ich schon, daß ich längst entschlossen war, auf die Alm zu gehen.
for the very exertion to which he had limited the performance of his promise to his father was by this arrangement rendered impracticable.— The furniture was all sent around by water.
denn gerade die Leistung, auf die er die Erfüllung des Versprechens gegenüber seinem Vater beschränkt hatte, war durch diese Regelung undurchführbar geworden. – Die Einrichtung wurde auf dem Wasserwege geschickt.
That would mean a travel time of five to ten years be- tween neighbouring stars – tedious, perhaps, but not impracticable, especially for creatures whose life spans might be measured in centuries.
Das würde eine Reisedauer von fünf bis zehn Jahren zwischen Nachbarsternen bedeuten, was vielleicht lästig, aber nicht undurchführbar ist, besonders für Lebewesen mit einer Lebensdauer von Jahrhunderten.
I’d have preferred you to have gone to Eton, and then to Christ Church, Oxford, but it seems impracticable now—and for the present we’ll let the university question take care of itself.”
Ich hätte dich zwar lieber nach Eton und später aufs Christ Church College nach Oxford geschickt, aber im Augenblick scheint mir das undurchführbar – und die Universitätsfrage lassen wir erst einmal auf sich beruhen.
The idea may sound hopelessly impracticable and visionary, but it can become a reality—and, naturally, Terrans who have been transferred to Dorrin will have a high priority when it comes to assigning places on the ships.
Der Gedanke klingt vielleicht hoffnungslos undurchführbar und visionär, aber er kann verwirklicht werden. Natürlich werden Terraner, die auf Dorrin transferiert wurden, bei der Zuteilung von Plätzen auf den Schiffen Priorität besitzen.
Matthias’s rational approach, which, as he well knew, came from a lack of imagination, led to a single-minded pursuit of immediate profit. Gerhard, on the other hand, saw reason simply as the best method of giving ideas that were clearly impracticable a basis of probability.
Während Mathias’ Nüchternheit, wie er selber wußte, auf einen Mangel an Phantasie zurückzuführen war und sich stattdessen in kaufmännischer Zielstrebigkeit und schnellen Gewinnen niederschlug, war das Nüchterne für Gerhard nur die beste aller Methoden, dem offensichtlich Undurchführbaren ein Fundament der Wahrscheinlichkeit zu schaffen.
The children were continually surprised by the way in which it was possible to force their bodies through holes and cracks that looked as though they would have been a squeeze for a kitten, but they found that, no matter how impracticable a gap appeared, if a head and one arm could be pushed through together, then the rest of the body would, eventually, follow.
Die Kinder staunten jedes Mal, wie es immer wieder möglich war, ihre Körper durch Löcher und Spalten zu zwängen, die den Eindruck machten, als ob sie selbst ein Kätzchen in arge Bedrängnis bringen würden; aber sie fanden heraus, ganz gleich, wie ungangbar eine Lücke ihnen vorkam, wenn man den Kopf und einen Arm zusammen hindurchstecken konnte, würde auch der übrige Körper durchpassen.
and I resolved to make another voyage on board the vessel, if possible.  And as I knew that the first storm that blew must necessarily break her all in pieces, I resolved to set all other things apart till I had got everything out of the ship that I could get.  Then I called a council—that is to say in my thoughts—whether I should take back the raft; but this appeared impracticable: so I resolved to go as before, when the tide was down;
Daher beschloß ich eine weitere Reise an Bord des gestrandeten Fahrzeugs zu unternehmen, und da ich einsah, daß der nächsterfolgende Sturm dieses notwendig zertrümmern mußte, nahm ich mir vor, mit Beiseitesetzung alles andern, sofort zu retten, was möglich sei. Meine Flöße wiederum zu der Fahrt zu benutzen, erschien mir nach reiflicher Erwägung nicht geraten, und so entschloß ich mich, den Weg zum Schiffe wieder ganz in der früheren Weise zu machen.
when, as I was musing, I could perceive that the tide was turned, and the flood come on; upon which my going was impracticable for so many hours.  Upon this, presently it occurred to me that I should go up to the highest piece of ground I could find, and observe, if I could, how the sets of the tide or currents lay when the flood came in, that I might judge whether, if I was driven one way out, I might not expect to be driven another way home, with the same rapidity of the currents.  This thought was no sooner in my head than I cast my eye upon a little hill which sufficiently overlooked the sea both ways, and from whence I had a clear view of the currents or sets of the tide, and which way I was to guide myself in my return.  Here I found, that as the current of ebb set out close by the south point of the island, so the current of the flood set in close by the shore of the north side;
Während ich so in Gedanken dasaß, bemerkte ich, daß die Flut eintrat und damit meine Abreise für viele Stunden unmöglich gemacht war. Dabei fiel mir plötzlich ein, daß es praktisch wäre, die höchste Stelle des Ufers, die ich finden könnte, zu ersteigen, um den Einfluß der Flut auf die verschiedenen Strömungen zu beobachten und zu sehen, ob es nicht möglich sei, daß ich, wenn ich von der einen Seite abgetrieben würde, durch eine andere Flutrichtung wieder von derselben Strömung zurückgerissen werde. Dieser Gedanke war nicht sobald in mir aufgestiegen, als ich auch schon einen kleinen Hügel ins Auge faßte, der eine hinreichend weite Aussicht nach beiden Seiten gewährte. Von dort konnte ich die Strömungen sowie die Flutrichtung deutlich übersehen und danach bestimmen, wie ich meinen Rückweg einzurichten habe. Ich fand denn auch, daß die während der Ebbe vorherrschende Strömung dicht an der Südspitze der Insel entsprang, während die Flutströmung von der Nordküste ausging.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test