Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
It might be the exertion.
Vielleicht auch von der Anstrengung.
she gasped with exertion.
sie keuchte vor Anstrengung.
He will get these ‘attacks’ from exertion from now on.” “Exertion? Blowing on a fire is exertion?” demanded Neville. “At his age, yes.
Solche ›Attacken‹ werden ihm von nun an drohen, wenn er sich Anstrengungen unterzieht.« »Anstrengungen? Ins Feuer zu blasen, ist eine Anstrengung?«, fragte Neville herausfordernd. »In seinem Alter ja.
Success prompts to exertion;
Erfolg ermuntert zu Anstrengung;
It demands ceaseless exertions.
Es erfordert unablässige Anstrengungen.
That might have been from exertion.
Womöglich die Anstrengung.
The exertion made her sweat.
Anstrengung brachte sie ins Schwitzen.
He was no longer used to such exertion.
Er war keine Anstrengung mehr gewohnt.
Eweirl was left panting with exertion;
Eweirl keuchte vor Anstrengung;
The word ‘exertion’ bothered me.
Das Wort »Anstrengung« beunruhigte mich.
substantiivi
And that some scientists believed Japan had been recently successful in exerting national pressure.
Und daß einige Wissenschaftler glaubten, Japan habe bei der Ausübung von nationalem Druck kürzlich Erfolg gehabt.
Vahanian wondered if Carina's position was out of reverence, or if she was on hand should Tris collapse from the exertion.
Vahanian fragte sich, ob Carinas Position etwas mit Ehrerbietung zu tun hatte oder ob sie dort war, falls Tris bei der Ausübung der Riten zusammenbrach.
The exertion of this kind of magic had me dizzy on my feet, but I kept my gaze fixed and stony as I stared at Sheridan.
Von der Ausübung dieser Art von Magie wurde mir zwar schwindelig, aber ich sah Sheridan weiter unverwandt mit steinernem Blick an.
Higher rank would only have diluted the impact his talents (and style) could exert at the squadron level.
Ein höherer Dienstgrad hätte ihn nur gezwungen, die Geschwaderebene zu verlassen, die für die Ausübung seiner Talente und seinen unmittelbaren Stil den idealen Boden darstellte.
perhaps by taking control of her body and directing it as he wished; perhaps by exerting neural pressure - pain and pleasure strong enough to coerce her.
etwa indem er die direkte Steuerung ihres Körpers übernahm und ihn nach Wunsch dirigierte, oder durch Ausübung neuraler Pression, Schmerz
Like his ship, she was in his command. With the zone implant, he could make her do anything he wanted; perhaps by taking control of her body and directing it as he wished; perhaps by exerting neural pressure—pain and pleasure strong enough to coerce her.
Genau wie sein Raumschiff unterstand sie völlig seinem Willen. Dank des Z-Implantats hatte er die Möglichkeit, sie verrichten zu lassen, was ihm beliebte; etwa indem er die direkte Steuerung ihres Körpers übernahm und ihn nach Wunsch dirigierte, oder durch Ausübung neuraler Pression, Schmerz oder Lust in so hinlänglicher Intensität, daß sie in Gefügigkeit resultierte.
This frequently gave me occasion to observe, and that with wonder, that however it had pleas'd God, in his Providence, and in the Government of the Works of his Hands, to take from so great a Part of the World of his Creatures, the best Uses to which their Faculties, and the Powers of their Souls are adapted; yet that he has bestow'd upon them the same Powers, the same Reason, the same Affections, the same Sentiments of Kindness and Obligation, the same Passions and Resentments of Wrongs; the same Sense of Gratitude, Sincerity, Fidelity, and all the Capacities of doing Good, and receiving Good, that he has given to us; and that when he pleases to offer to them Occasions of exerting these, they are as ready, nay, more ready to apply them to the right Uses for which they were bestow'd, than we are: and this made me very melancholly sometimes, in reflecting as the several Occasions presented, how mean a Use we make of all these, even though we have these Powers enlighten'd by the great Lamp of Instruction, the Spirit of God, and by the Knowledge of his Word, added to our Understanding;
Dies gab mir oft Anlaß, staunend zu erkennen, wie es Gott in seinem Schöpfungswerk gefallen hat, einen so großen Teil seiner Geschöpfe zwar den besten Gebrauch ihrer Seelenkräfte zu versagen, sie aber dennoch mit derselben Vernunft und Liebe auszustatten, mit denselben Gefühlen der Freundlichkeit und Anhänglichkeit, denselben Empfindungen für das Böse, demselben Sinn für Dankbarkeit, Aufrichtigkeit, Treue und all den mannigfachen Fähigkeiten, Gutes zu tun und zu empfangen, die er uns Christen gegeben hat; und daß sie, wenn es ihm gefällt, ihnen Gelegenheit zur Ausübung dieser Fähigkeiten zu bieten, genau so bereit wie wir, ja bereiter als wir sind, den rechten Gebrauch davon zu machen. Und ich wurde manchmal ganz traurig, wenn ich daran dachte, wie schlecht wir diese Gaben oft anwenden, obgleich wir uns nicht durch unseren Verstand, sondern auch durch das große Licht der Erkenntnis, durch Gottes Geist und durch die Offenbarung seines Wortes dieser Kräfte bewußt sein sollten.
substantiivi
You look wonderfully refreshed considering your exertions on the dance floor.
Ihr seht wunderbar frisch aus, wenn man Euren Einsatz auf dem Tanzboden bedenkt.
He felt their Force exertion as it was suddenly cut off.
Deutlich spürbar fand deren Einsatz der Macht schlagartig ein Ende.
The physical exertion of constant work and practically no relief was considerable in itself.
Die körperlichen Strapazen des praktisch pausenlosen Einsatzes waren schon beträchtlich.
I expect the same dedication and hard work from you that I myself am exerting.
Ich erwarte von Ihnen die gleiche Hingabe und den Einsatz, den ich selbst bringe.
Each took a spoke; exerting their utmost strength, they were unable to produce the slightest movement.
Aber auch unter Einsatz aller ihrer Kräfte brachten sie nicht die kleinste Bewegung zustande.
A clever man contrived to pass his life with as little exertion as possible and as little pain.
Ein kluger Mann richtet es ein, mit dem niedrigsten Einsatz an Mühe und Leid durchs Leben zu kommen.
After that, it took merely a wave of his hand and an exertion through the Force to slide the door open.
Anschließend waren bloß noch ein Wink seiner Hand und der Einsatz der Macht erforderlich, um die Tür aufgleiten zu lassen.
I was older than all of you and felt drawn to whatever defences I could learn that did not take great physical exertion.
Ich war älter als sie alle und hatte mich immer schon zu Kampfarten hingezogen gefühlt, die keinen großen körperlichen Einsatz erforderten.
Now that she was both mother and family breadwinner, my parents were constantly extolling her unstinting exertions in behalf of Seldon.
Jetzt, da sie Mutter und Ernährerin der Familie in einem war, konnten meine Eltern ihren unermüdlichen Einsatz für Seldon gar nicht genug preisen.
substantiivi
Moreover, knowing your character and your capabilities, I recognize the exertion of such leverage would be futile, and possibly dangerous.
Außerdem, da ich deinen Charakter und deine Fähigkeiten kenne, ist mir bewusst, dass die Anwendung eines solchen Druckmittels nutzlos und potenziell gefährlich wäre.
Nygren informatively brayed about the evils of caffeine and the quasi-bicamerality of the Storting, and the Söderblads arrived damp from intimate Swedish exertions, and somehow Al proved equal to conversation with Ted Roth.
Nygren gab wiehernd Wissenswertes über die Übel des Koffeins und das Quasi-Zweikammersystem des Storting zum Besten, und die Söderblads erschienen, noch feucht von gründlichen schwedischen Anwendungen, und wundersamerweise zeigte Al sich der Konversation mit Ted Roth gewachsen.
At any rate, his duty as a true man was clear: to exert his powers to the utmost to restore the rigor of the genetic purity laws, to work for their stringent, indeed fanatic enforcement, and to make full use of whatever opportunity destiny granted him to further this sacred cause.
Wie es sich auch verhalten mochte, seine Pflicht als Rechtmann und Staatsbürger war klar: er mußte alles tun, um die Wirksamkeit der Gesetze zur Erhaltung genetischer Reinheit wiederherzustellen und ihre fanatisch strikte Anwendung durchzusetzen. Um diese heilige Sache zu fördern, galt es jede Gelegenheit, die das Schicksal ihm gewährte, in vollem Umfang zu nutzen.
The conquest of Poland was carried out principally with the aim of extending the Russian nation’s contacts with the rest of Europe and of opening for it a vaster field and a nobler and more prestigious stage on which to exert her power and her talents, and on which to satisfy her pride, her passions and her interests.’ To treat the territory of Poland as anything but a conquest would be to strike at the very basis of the Russian state as it had been built up over the past century, he concluded.3
Die Eroberung Polens diente hauptsächlich dem Ziel, die Beziehungen der russischen Nation mit dem restlichen Europa zu vermehren und ihr ein weiteres Feld, eine edlere Bühne für die Anwendung ihrer Macht und ihres Talentes, zur Befriedigung ihres Stolzes, ihrer Leidenschaften und ihrer Interessen zu gewähren.» Und er schloß: Das Gebiet Polens anders als eine Eroberung zu behandeln, hieße das Fundament des russischen Staates zu unterminieren, wie es während des vergangenen Jahrhunderts errichtet wurde.[3]
This frequently gave me occasion to observe, and that with wonder, that however it had pleased God in His providence, and in the government of the works of His hands, to take from so great a part of the world of His creatures the best uses to which their faculties and the powers of their souls are adapted, yet that He has bestowed upon them the same powers, the same reason, the same affections, the same sentiments of kindness and obligation, the same passions and resentments of wrongs, the same sense of gratitude, sincerity, fidelity, and all the capacities of doing good and receiving good that He has given to us; and that when He pleases to offer them occasions of exerting these, they are as ready, nay, more ready, to apply them to the right uses for which they were bestowed than we are.  This made me very melancholy sometimes, in reflecting, as the several occasions presented, how mean a use we make of all these, even though we have these powers enlightened by the great lamp of instruction, the Spirit of God, and by the knowledge of His word added to our understanding; and why it has pleased God to hide the like saving knowledge from so many millions of souls, who, if I might judge by this poor savage, would make a much better use of it than we did.  From hence I sometimes was led too far, to invade the sovereignty of Providence, and, as it were, arraign the justice of so arbitrary a disposition of things, that should hide that sight from some, and reveal it to others, and yet expect a like duty from both;
Ich habe oft mit Verwunderung meine Betrachtungen darüber angestellt, warum Gott es zulasse, daß ein so großer Teil seiner menschlichen Geschöpfe die Fähigkeiten und Anlagen ihrer Seele nicht benutzt. Er hat ihnen doch dieselben Geistesgaben verliehen wie uns, dieselbe Vernunft, dieselben Neigungen, die gleichen Empfindungen des Wohlwollens und der Dankbarkeit, das gleiche Gefühl für Gutes und Schlechtes und dieselbe Empfindung für Aufrichtigkeit und Treue. Wenn es dem Schöpfer gefallen hätte, ihnen die Gelegenheit zur Anwendung zu geben, so würden sie gewiß gerade so bereitwillig, ja noch bereitwilliger als wir sein, von ihren Gaben den rechten Gebrauch zu machen. Zuweilen machte mich auch der Gedanke traurig, wie schlecht dagegen wir unsere Anlagen verwenden, obgleich wir doch durch das große Licht der Offenbarung und durch die Kenntniß seines Wortes aufgeklärt sind. Auch das brachte mich zum Nachdenken, warum nach Gottes Ratschluß so viel Millionen Seelen dieser heilsamen Erkenntniß unteilhaftig bleiben, die, wenn ich nach meinem armen Sklaven urteilen darf, sie besser anwenden würden als wir. Von hier aus gelangte ich zu weiteren Gedanken über das Walten der Vorsehung, und ich verirrte mich so weit, daß ich die göttliche Gerechtigkeit in der willkürlichen Anordnung der Dinge zu vermissen wagte, nach welcher jenes Licht Einigen aufgetan und Anderen verborgen ist, da doch von Beiden gleiche Pflichterfüllung gefordert wird.
substantiivi
and by a continued exertion of strength and ingenuity they found themselves at last in the passage behind the highest bench.
und dank eines unverminderten Aufgebots von Kraft und Findigkeit gelangten sie endlich in den Durchgang hinter der obersten Bankreihe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test