Käännös "excepting are" saksan
Käännösesimerkit
Except be there for him. Except
Außer für ihn da zu sein. Außer -
“All except . . . except for the Mudblood.”
»Alle außeraußer dem Schlammblut.«
Except. Except the way she was lookin at me, that was.
Außer. Außer ihrer Art, mich anzuschauen.
he said, then hesitated, “except…” “Except where?”
Dann setzte er zögernd hinzu: «Außer …» «Außer wo?»
She really seemed to go for it. Except . “Except what?”
Darauf schien sie wirklich abzufahren. Außer…» «Außer was?»
None, except for her.
Keine, außer mit ihr.
Everyone was except him.
Das waren sie alle - außer ihm.
Everyone was there … Everyone except for …
Alle waren da … alle außer
Everyone except himself.
Jeden, außer sich selbst.
Except about yourself.
Außer über Sie selbst.
She had hoped for granite, but in this case, she’d make an exception because she loved the design of the kitchen.
Sie hatte auf Granit gehofft, aber in diesem Fall wollte sie eine Ausnahme machen, weil der Stil der Küche ihr ausnehmend gut gefiel.
The residents—us and all of Earth’s fauna and flora, to which we are so exquisitely well adapted—would be unaffected except briefly and very locally.
die Einheimischen – wir und die gesamte Fauna und Flora der Erde, an die wir so ausnehmend gut angepasst sind – blieben bis auf kurze, lokale Ereignisse verschont.
The paintings were a Madonna, an Heloise and an almost completely naked Venus—all three of exceptional beauty and so equal in worth that it was almost impossible to decide on just one of the three.
Die Gemälde waren eine Madonna, eine Heloise und eine fast ganz unbekleidete Venus – alle drei von ausnehmender Schönheit und am Werte einander so gleich, daß es beinahe unmöglich war, sich für eines von den dreien ausschließend zu entscheiden.
He understood, finally, that nothing save that religion separated him from Lygia; and when he thought of this, he hated it with all the powers of his soul. Still he acknowledged to himself that it had adorned Lygia with that exceptional, unexplained beauty which in his heart had produced, besides love, respect, besides desire, homage, and had made of that same Lygia a being dear to him beyond all others in the world.
Endlich erkannte er, daß nichts anderes als sie ihn von Lygia trenne, und wenn er daran dachte, so haßte er sie mit der ganzen Kraft seiner Seele. Dennoch begriff er es jetzt schon, daß nur dieser Glaube Lygia mit so ausnehmender, unsagbarer Schönheit schmücke, die in seinem Herzen neben Liebe Verehrung, neben Verlangen Begeisterung entfacht und Lygia selbst zum Liebsten gemacht habe, was er in der ganzen Welt besitze.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test