Käännös "cow" saksan
Käännösesimerkit
substantiivi
We got fucking nothing.’ ‘The cows.’ ‘The cows. The cows.
Wir haben verdammt noch mal gar nichts.« »Die Kühe.« »Die Kühe. Die Kühe.
Stupid effing cow. Stupid cow.
»Du bescheuerte Kuh. Komplett bescheuerte Kuh
I mean, one man had a cow! A cow!
Jemand kam mit einer Kuh. Mit einer Kuh!
Pain wasn’t pain, not in the way a cow was a cow.
Schmerz sei nicht Schmerz, nicht so wie Kuh Kuh.
The cows… the cows also had their udders mutilated.
Bei den Kühen … bei den Kühen wurden auch die Euter verstümmelt.
Cows eat vegetables, and we eat cows.
Die Kühe essen Grünzeug, wir essen die Kühe.
cows, much larger than what he’d imagined cows to be.
Kühe, viel größer, als er sich Kühe vorgestellt hat.
He was kind of a cow man." "He liked cows?
Er stand eher auf Kühe.« »Er mochte Kühe?
They looked like cows. I doubted they were cows.
Sie sahen aus wie Kühe, ich glaubte aber nicht, dass es Kühe waren.
substantiivi
He turned to the nearest cow.
Er wandte sich an das Rind neben sich.
Mostly cow’s blood.
Meistens stammt das Blut von Rindern.
“How’s Amalek doing with his cows?”
»Wie geht es Amalek mit seinen Rindern
As if the cows evoked in them some anger.
Als würden sie durch die Rinder in Zorn versetzt.
But to my surprise, we were the cows themselves;
Aber in Wirklichkeit sollten wir selber die Rinder sein.
Your people slaughter pigs and cows and sheep.
Ihr schlachtet Schweine, Rinder und Schafe.
“They prefer pigs and cows, your worship.” “Beef.
»Sie bevorzugen Schweine und Rinder, Euer Ehren.«
Cows? Some farmer’s new manure spreader?
Über Rinder? Oder den neuen Miststreuer von irgendeinem Farmer?
Except that the most predominant animal grazing here is now the cow.
Nur dass es jetzt größtenteils Rinder sind, die hier grasen.
Like his cousins, the reindeer and the elk.' 'And like the ox and cow.
Wie seine Vettern, das Rentier und der Elch.« »Und wie das Rind.
substantiivi
‘The old cow,’ she thought angrily.
  Olle Ziege, denkt sie böse.
Snotty nosed cow, Lizzie thought.
Arrogante Ziege, dachte Lizzie.
She is the most two-faced cow in the entire world.
Sie ist die falscheste Ziege der Welt.
'That cow!' says Lissy as I reach up for it.
»So eine Ziege!«, sagt Lissy, als ich das Glas herunternehme.
substantiivi
She said, ‘Brian, go and find that malicious little cow.
Sie sagte: »Brian, geh diese tückische kleine Zicke suchen.
Maybe fat Katharina and that stupid cow Mia were having a good laugh at her expense.
Wahrscheinlich hatten die dicke Katharina und die blöde Zicke Mia sich noch köstlich über sie amüsiert.
Mählich came back with his wife, silly cow, a bottle blonde who was always complaining of her rheumatism although she wasn’t sixty yet.
Mählich kam jetzt mit Frau, einer blondierten Zicke, die stets über Rheuma klagte, obwohl sie noch keine sechzig war.
Maybe the nippy cow who got the last packet of beefburgers from the corner store and the slimy Paki bastard who sold them to her.
Vielleicht auch die blöde Zicke, die das letzte Paket Beefburger im Eckladen abkriegt, und den kriecherischen Paki, der es ihr verkauft.
I mean, I know Tom’s standards aren’t particularly high and he has a penchant for cheeky little cows, but maybe if you toned it down just a tad you’d have better luck.”
Toms Ansprüche sind zwar nicht besonders hoch, und er hat anscheinend eine spezielle Vorliebe für streitsüchtige Zicken, aber vielleicht hast du trotzdem bessere Chancen, wenn du dich ein bisschen zusammennimmst.
So they want to look in my bag, and I’m, like, “you need a warrant,” and they’re all, “Don’t be a stupid little cow, the more trouble you give us now the worse it’ll be for you later.” And, “Come with us, we’ll show you what rights you got.”
Jedenfalls wollten sie dann in meine Tasche ­gucken, und ich so: ›Dazu brauchen Sie einen Durchsuchungsbefehl‹, und sie darauf: ›Seien Sie nicht blöd, machen Sie keine Zicken, je mehr Schwierigkeiten Sie uns jetzt machen, umso schlimmer wird es letztlich für Sie.‹ Und dann: ›Kommen Sie mit, wir erklären Ihnen mal, was für Rechte Sie haben.‹
Of course Falk had wondered aloud exactly who the girl in question was, but Paul didn’t want any of those discussions beginning, “You do know, of course, that any links between the de Villiers and Montrose families are purely a business relationship?” and ending, “What’s more, all the Montrose girls are silly cows, and later on they get to be dragons like Lady Arista.”
Falk hatte natürlich wissen wollen, von wem die Rede war, aber Paul hatte keine Lust auf Diskussionen gehabt, die mit »Du weißt doch, die Verbindungen zwischen den de Villiers und den Montroses sollten rein geschäftlicher Natur sein!« begannen und mit »Außerdem sind die Montrose-Mädchen alle Zicken und werden später mal Drachen wie Lady Arista« endeten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test