Käännös "caressed" saksan
Käännösesimerkit
verbi
verbi
verbi
Ele sank into the baths, the tepid water caressing his skin.
Ele glitt ins Becken und ließ seine Haut vom lauwarmen Wasser umschmeicheln.
The kameez was all pink and gold, and it was made of something so light and gauzy that it seemed to float over her body and caress her full curves like a cloud of butterflies;
Das Kameez war ganz in Rosa und Gold gehalten, und es bestand aus etwas so Leichtem und Luftigem, daß es über ihrem Leib zu schweben und ihre vollen Rundungen wie eine Wolke Schmetterlinge zu umschmeicheln schien;
Her short red hair, so soft, so lustrous, so fetching the way its fullness tapered to turn in and caress the nape of her neck, ruffled in the warm spring breeze.
Ihr kurzes rotes Haar, so weich und glänzend, so verlockend, dort, wo seine Fülle abnahm und sich nach innen drehte, um ihren Nacken zu umschmeicheln, wehte leicht in der warmen Frühlingsbrise.
Musicians came to play religious hymns quietly in the background. Often he waved them away and allowed the silence to caress him. The silence broken only by the dawn cries of the birds.
Musiker kamen, um im Hintergrund leise religiöse Hymnen zu spielen, aber oft scheuchte er sie fort und ließ sich von der Stille umschmeicheln, einer Stille, die nur zur Dämmerung vom Singen der Vögel unterbrochen wurde.
She was wearing the suit Pasquale had made, the jacket caressing her bare skin. You need talent to dress skin without hiding it; the fabric has to follow the body, has to be designed to trace its movements.
Der von Pasquale genähte Hosenanzug. Die direkt auf der Haut getragene Jacke. Nur ein Künstler konnte sie so bedecken und gleichzeitig sichtbar machen. Der Stoff mußte den Körper umschmeicheln, seine Umrisse nachzeichnen und sich den Bewegungen anpassen.
verbi
Into her stark, staring face he spoke, cool, cruel, articulate: "A sudden blow: the great wings beating still Above the staggering girl, her thighs caressed By the dark webs, her nape caught in his bill He holds her helpless breast..."
In ihr erstarrtes Gesicht mit den weit aufgerissenen Augen hinein sagte er kalt, grausam und ruhig: »Ein Flügelschlag, die mächt’gen Springen noch gespreizt über das taumelnd’ Weib, dem sie die Schenkel zärtlich kosen, ihr weißer Hals von seinem Mund gereizt, umfasst er ihre wehrlos’ Brust …«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test