Käännös "become aware" saksan
Käännösesimerkit
bewusst werden
The things one tardily becomes aware of.
Die Dinge, die einem erst später bewusst werden.
You only have to become aware of it and embrace it.
Ihr müsst Euch dessen lediglich bewusst werden und Euch dem hingeben.
Before you can start setting boundaries, you have to become aware of how much you back up from your line to avoid conflict or to keep the peace.
Bevor Sie mit dem Setzen von Grenzen beginnen, sollten Sie sich darüber im Klaren sein, wie stark Sie um der Konfliktvermeidung oder um des lieben Friedens willen von Ihrer gezogenen Linie zurückweichen.
I believe you have become aware of the vampirism that exists in all human beings.
Ich glaube, Sie sind sich des Vampirismus bewusst geworden, der latent in allen Menschen vorhanden ist.
Rather, in the act of remembering it, he has become aware that something is happening to him.
Eher ist ihm, indem er sich daran erinnert, bewusst geworden, dass irgendetwas mit ihm geschieht.
Isak had become aware lately of the connection between money and self-esteem.
In den Göta-Werken war Isak die Bedeutung des Geldes für das eigene Selbstwertgefühl bewußt geworden.
Tell me, Valienté, when did you first become aware of your own talent?
Sagen Sie mir, Valienté, wann sind Sie sich Ihres Talents zum ersten Mal bewusst geworden?
It was worse: I'd become aware of what had been with me all along without my notice.
Schlimmer: Ich war mir einer Sache bewusst geworden, die mich schon die ganze Zeit unbemerkt begleitet hatte.
This morning, Geijerstam told me that I wasn’t turning into a vampire, I was only becoming aware of the vampirism that exists in all of us.
Heute Morgen sagte Geijerstam zu mir, ich würde mich nicht in einen Vampir verwandeln - ich wäre mir nur des latenten Vampirismus bewusst geworden, der in uns allen existiert.
Beneath the tension and the anxiety within him existed a calm place that Michael had only become aware of in the last few weeks.
Unter der Spannung und der ängstlichen Sorge lag ein ruhiger Friede, dessen Michael sich in den letzten Wochen nur unklar bewußt geworden war.
She had likely become aware just then of how unattractive her swollen eyes looked. “You know Gérard?” she asked. “Gérard?
Ihr war in diesem Moment wohl bewußt geworden, wie unattraktiv ihre verquollenen Augen aussahen. »Kennst du Gerard?« fragte sie.
In Paris he had become aware of his immense personal prestige and of the power that went with it, and he had briefly allowed himself to be intoxicated by it.
In Paris waren ihm sein immenses persönliches Ansehen und die Macht, die es verlieh, bewußt geworden; und für kurze Zeit gestattete er es sich, davon berauscht zu sein.
Books are loved in my family.” Juan-Bautista looked at me as though becoming aware of the presence of this youngster before him for the first time;
In meiner Familie werden Bücher geliebt.« Juan-Bautista sah mich an, als sei er sich dieses Jungspunds vor ihm gerade eben erst bewusst geworden;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test