Käännös "be wrecked" saksan
Be wrecked
verbi
Käännösesimerkit
verbi
If we uphold that decision the mission will be wrecked.
Wenn wir diese Entscheidung aufrechterhalten, wird die Mission scheitern.
She wrecked the first marital project when the girl was ten and the second when she was thirteen.
Sie ließ das erste Eheprojekt scheitern, als das Mädchen zehn Jahre alt war, und das zweite mit dreizehn.
Perhaps Lola was relying on the twins to wreck the play innocently, and needed only to stand back and observe.
Vielleicht vertraute Lola ja auch darauf, daß die Zwillinge in ihrer Unschuld das Stück schon zum Scheitern bringen würden und daß sie nur zu beobachten und in aller Ruhe abzuwarten brauchte.
“We can still wreck the mission if we don’t get the code to Paris tonight – now we’ve got the real code.
Unsere Mission kann immer noch scheitern, wenn wir den Code nicht noch heute nacht nach Paris bringen — jetzt, wo wir im Besitz des echten Codes sind.
She formed a rhombus with her fingers and explained, in her cool, slightly lisping way, that she saw in the day’s election results not only a catastrophe for Germany, but also the wreck of her own personal career.
Sie formte die Hände zur Raute und erklärte in ihrer unterkühlten, leicht lispelnden Art, dass sie im heutigen Wahlergebnis nicht nur eine Katastrophe für Deutschland, sondern das Scheitern ihrer persönlichen Laufbahn sehe.
This created a whole new problem. Returning to chambers, Older remarked: “It is becoming perfectly clear that this entire maneuver by the defense is simply one…to wreck the trial…I do not intend to permit this to happen.”
Damit sahen wir uns einer neuen Problematik gegenüber, und nach einem abermaligen Rückzug in das Richterzimmer zur Beratung bemerkte Older: »Es ist ganz offensichtlich, dass dieses ganze Manöver der Verteidigung nur einem Zweck dient … das Verfahren zum Scheitern zu bringen … und das lasse ich nicht zu.«
ANYONE WHO has ever been involved in what Kipling called “the Great Game,” and what James Jesus Angleton of the CIA referred to as the “wilderness of mirrors,” will surely agree the greatest enemy is the UCU. The Unforeseen Cock-Up has probably wrecked more covert missions than treachery or brilliant counterintelligence by the other side.
Jeder, der jemals etwas mit dem zu tun hatte, was Kipling »das große Spiel« nannte und was bei James Jesus Angleton von der CIA »ein Labyrinth der Spiegel« hieß, wird eines bestätigen: Der größte Feind ist der UFU. Der unvorhergesehene Fuck-up hat wahrscheinlich mehr verdeckte Operationen scheitern lassen als Verrat oder die brillante Gegenspionage der anderen Seite.
That’s how things were: foolish little things could become mixed with great events and wreck them. He recalled the gray, rainy dawn, rough sea, and heavy mist on Good Friday, April 21, 1916, and the three of them in the unsteady boat with three oars where the German submarine had left them before disappearing into the fog.
Aber so war es: Dumme Kleinigkeiten konnten große Vorhaben zum Scheitern bringen. Er erinnerte sich an das regnerische Morgengrauen, das aufgewühlte Meer und den dichten Nebel an jenem Karfreitag, dem 21. April 1916, und wie sie da in dem schaukelnden Boot saßen, jeder ein Ruder in der Hand, während das deutsche U-Boot im Dunst verschwand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test