Käännös "battle of the somme" saksan
Käännösesimerkit
The day before the Battle of the Somme began.
Einen Tag vor Beginn der Schlacht an der Somme.
He said it was worse than the Battle of the Somme.
Er hat gesagt, es war schlimmer als die Schlacht an der Somme.
but he embarked for France and the Battle of the Somme early in June of that year.
aber er schiffte sich Anfang Juni desselben Jahres nach Frankreich und zur Schlacht an der Somme ein.
Her father had been in the Battle of the Somme, in which more than three-quarters of a million men had lost their lives.
Ihr Vater hatte in der Schlacht an der Somme gekämpft, in der mehr als eine Million Männer das Leben verloren hatten.
‘I see.’ ‘We unveiled the memorial at Thiepval, to those who died at the Battle of the Somme, on the first of July nineteen thirty-two.
»Ich verstehe.« »Am 1. Juli 1932 enthüllten wir in Thiepval das Denkmal für die Gefallenen der Schlacht an der Somme.
He was handsome, despite the drooping eyelid that resulted from the Battle of the Somme. He leaned on a walking stick, another consequence of the Somme.
Er war ein stattlicher Mann, auch wenn ihm ein Augenlid herunterhing – eine Erinnerung an die Schlacht an der Somme, genau wie der Gehstock, auf den er sich stützte.
On 1 July 1916 the Battle of the Somme pushed them forward in steady lines that did not waver as the German machine guns took them down.
Am 1. Juli 1916 wurden sie in der Schlacht an der Somme in stetigen Kampflinien vorwärtsgeschoben und ließen sich standhaft von den deutschen Maschinengewehren niedermähen.
In a letter of June 1955 he wrote ‘The Fall of Gondolin (and the birth of Eärendil) was written in hospital and on leave after surviving the Battle of the Somme in 1916’;
In einem Brief vom Juni 1955 heißt es: »Der Fall von Gondolin (und die Geburt Earendils) wurde im Krankenhaus und im Urlaub geschrieben, nachdem ich 1916 die Schlacht an der Somme überlebt hatte«;
The Accrington buses were painted red and blue and gold – the colours of the East Lancashire Regiment – the Accrington Pals, famous for being tiny and plucky and doomed – they were mowed down at the Battle of the Somme.
Die Accringtoner Busse waren rot-blau-gold, die Farben des East Lancashire Regiment – die Accrington Pals, berühmt dafür, eine kleine tapfere und todgeweihte Truppe zu sein; in der Schlacht an der Somme wurden sie niedergemäht.
Granda was a veteran of the miners’ union; Uncle Billy had been court-martialled in 1919 for revealing Britain’s secret war against the Bolsheviks; Tom had fought alongside Billy at the Battle of the Somme.
Grandah war ein Veteran der Bergarbeitergewerkschaft, Onkel Billy war 1919 vors Kriegsgericht gestellt worden, weil er Großbritanniens Geheimkrieg gegen die Bolschewiken öffentlich gemacht hatte, und Tom hatte an Billys Seite in der Schlacht an der Somme gekämpft.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test