Käännös "at equals" saksan
Käännösesimerkit
A cosy chat among equals.
Ein gemütliches Gespräch auf Augenhöhe.
Finally, she would be on equal footing with a man.
Schließlich würde sie auf derselben Augenhöhe wie ein Mann sein.
Like someone who deserved to face him on equal footing.
Jemand, der ihm zu Recht auf Augenhöhe entgegentrat.
She faced him, equal, eyes on the level. Zanus smiled.
Sie wollte ihm auf Augenhöhe begegnen. Zanus lächelte.
My sons are equal in everything in their homes, and with their children.
Meine Söhne beteiligen sich an der Arbeit im Haushalt und sind auf Augenhöhe mit ihren Frauen und den Kindern.
The man spoke as if he were Lev’s equal, not an employee.
Der Kerl redete, als wäre er mit Lev auf Augenhöhe und nicht bloß Angestellter.
They’d be on the same page, ready to go back to New York as equals.
Dann stünden sie wieder auf Augenhöhe und würden als Gleichberechtigte nach New York zurückkehren.
Sitting around the same table we are equal, she thought as she sat down opposite the man.
Im Sitzen sind wir auf Augenhöhe, dachte sie, als sie Platz nahm.
She had to remain on equal footing with him, and even though he was chained, he kept leaping to the next level without her.
Sie musste mit ihm auf Augenhöhe bleiben, doch selbst in Ketten war er ihr weit voraus.
Theirs had become a meeting of presumed equals, and the angelins found this almost unbearable.
Die Audienz hatte sich in etwas verwandelt, das einer Begegnung auf gleicher Augenhöhe ähnelte, und das konnten die Angelins kaum ertragen.
“You’re saying separate but equal?” “That’s right.
»Das hieße also ›separate but equal‹. Nicht gleich, aber gleichberechtigt?«
She kept the Equal in her handbag in case the restaurant served another brand of artificial sweetener. “I’m glad that’s finished,” Audrey said.
Für den Fall, daß es in einem Restaurant kein Equal gab, hatte sie immer mehrere Beutel davon in ihrer Handtasche bei sich. »Gott sei Dank haben wir das hinter uns«, seufzte Audrey.
So many times during the course of this essay I have risen from my computer to dump small blue packets of Equal into a fresh cup of tea.
Seit ich an diesem Essay schreibe, bin ich etliche Male vom Computer aufgestanden, um mir ein kleines blaues Päckchen Equal-Süßstoff in eine frisch gebrühte Tasse Tee zu schütten.
The first of these makeweight minidramas was The Covent Garden Tragedy by Henry Fielding, noteworthy only for the truism “Enough is equal to a feast.”
Das erste dieser zusätzlichen Minidramen war Henry Fieldings The Covent Garden Tragedy, beachtenswert in erster Linie wegen des darin vorkommenden Allgemeinplatzes Enough is equal to a feast.
There was no point in giving her mother a menu— when she went out to lunch, Lillian always ordered chicken salad and iced tea with lemon, into which she put two packets of Equal.
Es wäre überflüssig gewesen, ihrer Mutter eine Speisekarte zu reichen. Wenn sie in einem Restaurant aß, bestellte Lillian immer Hühnersalat und Eistee mit Zitrone, den sie mit zwei Beuteln Equal-Süßstoff süßte.
It came out there on May 24, 2013, as “More Equal Than Others: http://www.ft.com/intl /cms/s/2/99659a2a-c349-11e2-9bcb-00144feab7de.html.
Er erschien dort am 24. Mai 2012 unter dem Titel: More Equal Than Others: http://www.ft.com/intl/cms/s/2/99659a2a-c349-11e2-9bcb-00144feab7de.html
To compare different kinds of disaster deaths, see “Not All Deaths Are Equal: How Many Deaths Make a Natural Disaster Newsworthy?” online at OurWorldInData[8].
Einen Vergleich verschiedener Arten von Katastrophenopfern finden Sie online unter »Not All ­Deaths Are Equal: How Many Deaths Make a Natural Disaster Newsworthy?« auf OurWorldInData[8].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test