Käännös "waging of war" ranskan
Käännösesimerkit
The fact proves that huge troops involved in drills are more than enough to wage a war.
Ces effectifs auraient suffi pour faire une guerre entière.
306. According to Mr. Blé Goudé, in a press article on 16 December 2010,[23] UNOCI exists to support rebels and wage their war; he stated that the United Nations lied to the whole world through the voice of the Special Representative of the Secretary-General for Côte d’Ivoire, Mr. Choi Young-Jin.
M. Blé Goudé a déclaré, dans une revue de presse, le 16 décembre 2010, que l'ONUCI avait été mise en place pour soutenir les rebelles et faire leur guerre; il a affirmé que l'ONU mentait au monde entier par la voix du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Côte d'Ivoire, M. Choi Young-Jin.
What Israel says it is doing in Gaza is waging a war against Hamas.
<< Israël prétend que son action à Gaza consiste à faire la guerre au Hamas.
The reports confirm that the perpetrators of the Rwandan genocide are rebuilding their military infrastructure in Zaire, have spoken openly of their intention to return to Rwanda and have threatened to wage a war and to complete the genocide they began in April 1994.
Ces rapports confirment que les auteurs du génocide rwandais reconstruisent leur infrastructure militaire au Zaïre, ont annoncé ouvertement leur intention de retourner au Rwanda, et ont menacé de faire la guerre et de mener à bien le génocide qu'ils ont commencé en avril 1994.
Let us get on with the work of fulfilling the Charter's great goal of saving succeeding generations from the scourge of war by reducing and eliminating the means to wage such wars.
Poursuivons notre tâche de réalisation du noble objectif de la Charte - préserver les générations futures du fléau de la guerre - en réduisant et en éliminant les moyens de faire ces guerres.
Intense fighting between Zairian troops and rebels had caused the evacuation of all international humanitarian workers and forced hundreds of thousands of refugees and displaced Zairians to flee amidst alarming accounts of intimidation and killings and accusations by Zaire that Rwanda, with the help of Uganda, was waging a war on its territory.
La violence des combats entre troupes zaïroises et rebelles avait entraîné l'évacuation de tout le personnel des organismes internationaux d'assistance humanitaire et contraint des centaines de milliers de réfugiés et de Zaïrois déplacés à prendre la fuite alors que des rumeurs alarmantes se répandaient au sujet d'actes d'intimidation et de massacres, le Zaïre accusant le Rwanda de faire la guerre sur son territoire avec l'aide de l'Ouganda.
Soldiers, for this way of thinking, are warriors, and the waging of war is, by its very nature, contrary to human rights.
À leur sens, les soldats sont des guerriers et faire la guerre est par définition contraire aux droits de l'homme.
However, international human rights standards, including but not always limited to humanitarian law, do apply in situations of armed conflict and, moreover, the duties of modern professional soldiers are not limited to the waging of war.
Cela dit, les normes internationales relatives aux droits de l'homme, qui englobent sans s'y limiter les normes du droit humanitaire, s'appliquent aussi aux situations de conflit armé et, de surcroît, les tâches du soldat de carrière moderne ne consistent pas uniquement à faire la guerre.
The State Duma calls on the parliaments of foreign States and on international organizations to condemn the actions of the Tbilisi regime which, following the failed aggression against the people of South Ossetia in August 2008, is now seeking to wage a war against the Georgian people and against our shared history.
La Douma d'État appelle les parlements des autres pays et les organisations internationales à condamner les actes du régime de Tbilissi qui, après l'agression manquée contre le peuple d'Ossétie du Sud en août 2008, a tenté cette fois de faire la guerre au peuple géorgien et à notre histoire commune.
The Ministry of Defence draws attention to the harmful consequences of rash statements and peremptory accusations which would discredit our army instead of condemning the real aggressor which is bent on waging a war against the people of Burundi.
Le Ministère de la défense attire l'attention sur les effets pervers des déclarations intempestives et des accusations péremptoires qui tendraient à disqualifier notre armée au lieu de dénoncer le véritable agresseur de la population burundaise qui a décidé de lui faire la guerre.
4. Mr. Tarabrin (Russian Federation) said that in an era when it had become commonplace to hear of highly refined methods of killing, of the barbaric treatment of prisoners, the wounded or the civilian population and of hostage-taking, mass deportations and desecration of the dead, the time had come to mobilize the enormous potential of international legal measures to protect the victims of armed conflict and narrow the boundaries of what was permissible in the waging of war.
4. M. TARABRIN (Fédération de Russie) dit qu'en un temps où il est de pratique courante de tuer par des méthodes hautement raffinées et de soumettre à un traitement barbare prisonniers, blessés et civils et où les prises d'otages, les déportations massives et la profanation des morts sont monnaie courante, tout milite en faveur de la mobilisation de l'énorme potentiel de l'appareil juridique international en faveur des victimes des conflits armés et pour la mise au point d'une définition plus stricte des comportements qui sont permis dans la conduite de la guerre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test