Käännös "very partial" ranskan
Käännösesimerkit
Specific instruments, such as the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, only allow for a very partial response to the human rights aspects of these practices.
Les instruments qui traitent de cette question, comme la Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, n'apportent qu'une réponse très partielle aux aspects de ces pratiques qui touchent aux droits de l'homme.
Their use in respect of international migration nevertheless remains very partial and the results obtained are rarely published.
Leur exploitation à des fins de migrations internationales reste toutefois très partielle et la publication des résultats qui en découlent, rarement entreprise.
However, the Guidance is based on the existing, only very partial, experience with climate change adaptation in the transboundary context, and hence reflects this incomplete knowledge.
Toutefois, elles se fondent sur les données d'expérience actuelles, encore très partielles, de l'adaptation aux changements climatiques au niveau transfrontière, et sont limitées par les lacunes de ces connaissances.
40. In conclusion, I would add that, although there has indeed been much information provided to the Court in this case, that provided directly by Israel has only been very partial.
En conclusion, j'ajouterai que si beaucoup d'informations ont été fournies à la Cour en l'espèce, celles fournies directement par Israël n'ont été que très partielles.
3.2.1: Level of adherence of the constitutional review process to international norms and standards 1 - Not adequately 2 - very partially 3: Partially 4: Largely.
3.2.1 : Mesure dans laquelle le processus d'examen constitutionnel respecte les normes internationales : 1 - pas suffisamment; 2 - très partiellement; 3 - partiellement; 4 - largement
This attitude was all the more entrenched because the data actually available in the NSIs, notably from population censuses, were only very partially used and published.
Cet état d'esprit fut d'autant plus ancré que les données pourtant disponibles au sein même des INS, des recensements de population notamment, ne furent que très partiellement exploitées et publiées.
One is left with either a very partial approach to a vast and complex situation, or the prospect of one or a very few States setting up a massive investigation or prosecution of the situation as a whole.
On en est réduit soit à une approche très partielle face à une situation vaste et complexe, soit à la perspective qu'un État ou un nombre fort restreint d'États engage une enquête ou des poursuites d'envergure touchant la situation considérée dans son ensemble.
Accordingly, the Belgian Government is astonished to find no mention by the Panel -- or only very partial mention -- of those various measures, despite the fact that they were reported in good time.
Le Gouvernement belge s'étonne dès lors de ne pas trouver mention, ou seulement très partiellement, de ces différentes mesures dans le rapport, malgré le fait qu'elles ont été transmises en temps utile.
However, because they do not form part of an overall policy, these steps are only a very partial response to the various constraints which are holding up the decentralization process.
Toutefois, faute de s'inscrire dans une politique d'ensemble, ces actions ne répondent que très partiellement aux diverses contraintes qui freinent le processus de décentralisation.
Do we want to continue doing a very partial job, which has already cost us a great deal, benefiting only a small proportion of people who need the help?
Allons-nous continuer à prendre des mesures très partielles, qui nous ont déjà beaucoup coûté, et dont ne profite qu'une petite partie des personnes qui ont besoin d'aide?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test