Käännös "undergone" ranskan
Käännösesimerkit
verbi
have undergone storage and handling tests;
Avoir subi des tests en matière de stockage et de manipulation;
This system has undergone considerable changes.
Ce système a subi d'importantes transformations.
That is the treatment presumably undergone by Francisco Chaviano.
Tel est le traitement qu'aurait subi Francisco Chaviano.
The survivors have undergone humiliations and torture of many kinds.
Des rescapés ont subi des humiliations et diverses tortures.
However, society has undergone major transformations.
La société a cependant subi de profondes transformations.
IFAP has undergone significant changes since 2000.
L'organisation a subi de grands bouleversements depuis 2000.
It is obvious that the host rock has undergone a natrometasomatism.
Il est évident que la roche encaissante a subi un métasomatisme par le sodium.
240. India's economy has undergone a substantial transformation.
L'économie de l'Inde a subi une importante transformation.
:: Percentage of women who have undergone female genital mutilation;
:: Le pourcentage de femmes ayant subi une mutilation génitale;
You've undergone many procedures.
Vous avez subi plusieurs opérations.
This procedure that you've undergone...
Ce... traitement que tu as subi...
He's undergone two operations.
Il a subi deux opérations.
- or undergone extensive x- rays?
- ou subi des séances de rayons X ?
and we have undergone a fearful loss
et nous avons subi les pertes
He's undergone severe trauma.
- Non. Il a subi un traumatisme.
You've undergone a tremendous shock.
Vous avez subi un choc énorme.
Our victim's undergone surgery.
Notre victime a subi une opération.
I haven't undergone longevity processing.
Je n'ai pas subi de traitement de longévité.
She's undergone a severe neural trauma.
Elle a subi un sévère trauma neural.
verbi
Every five years training should be undergone again, but now consisting of 24 academic hours.
Ils doivent suivre tous les cinq ans une nouvelle formation, limitée cette fois à 24 heures de cours.
Please describe the pre-recruitment preparatory arrangements and training and the specialist military training undergone by boys registered for military service. Please state which authority is responsible for carrying out these activities and explain how compliance with the Convention and the Optional Protocol is ensured.
Expliquer en outre en quoi consistent la préparation et la formation technico-militaire que doivent suivre les jeunes inscrits au registre militaire ainsi que le travail éducatif effectué préalablement à leur enrôlement, et indiquer quelle est l'autorité responsable de la dite préparation et comment est garanti le respect de la Convention et du Protocole facultatif.
Specifically, education authorities organize training events for those who have undergone a course of treatment in hospitals, health-care facilities or rehabilitation centres.
Les autorités éducatives organisent des cours à l'intention des enfants handicapés qui doivent suivre un traitement dans un hôpital, un centre de cure et de prévention ou un centre de réadaptation.
(g) The release by the Government of the Democratic Republic of the Congo of human rights defenders and its lifting of some restrictions on nongovernmental organizations, including the formalities to be undergone before being allowed to set up and operate;
g) La libération effective, par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, de défenseurs des droits de l'homme, et la levée de certaines restrictions dont faisaient l'objet les activités des organisations non gouvernementales, notamment les formalités à suivre accomplir pour leur formation et leur fonctionnement;
Since regaining its independence, Montenegro has undergone numerous reform processes and adopted several strategic documents that define its overall development path towards EU integration and represent significant tools for the full achievement of MDGs.
Depuis qu'il a recouvré son indépendance, le Monténégro a connu de nombreux processus de réforme et a adopté plusieurs documents stratégiques qui définissent la voie à suivre pour son développement et son intégration à l'Union européenne et représentent des outils importants pour réaliser pleinement les OMD.
Since, at that time, Chen had a confirmed diagnosis of lymphatic cancer, the public security authorities released her on humanitarian grounds after she had undergone a course of re-education.
Chen ayant à cette époque un diagnostic confirmé de cancer lymphatique, les responsables de la sécurité publique l'ont libérée pour des raisons humanitaires après lui avoir fait suivre un cours de rééducation.
Over 200 municipalities have undergone BBIC training and some 50 municipalities are about to start such training.
Plus de 200 municipalités ont fait suivre la formation BBIC aux services concernés et environ 50 sont sur le point de leur emboîter le pas.
2. Having undergone radical political and socio—economic transformation since 1990, Mongolia has consistently chosen the path of transition to democracy and a market economy.
2. Ayant opéré une profonde transformation politique et socio—économique depuis 1990, la Mongolie n'a cessé depuis de suivre la voie de la transition vers la démocratie et l'économie de marché.
verbi
Overcrowding and poor sanitation were causing additional suffering to people who had already undergone terrible experiences.
Le surpeuplement et le manque d’hygiène ne font qu’ajouter aux souffrances de populations déjà terriblement éprouvées.
14. The Chairperson, speaking in her personal capacity, agreed that there was a need for population replacement in a country that had undergone long years of war, but stressed the importance of bearing in mind that women's reproductive issues went well beyond child-bearing to include a range of health concerns and other problems, such as domestic violence. In that context, no information had yet been provided regarding programmes in support of women's mental health and the rehabilitation of women victims of the armed conflict in Guatemala.
La Présidente, prenant la parole en son nom propre, reconnaît la nécessité de repeupler un pays éprouvé par de longues années de guerre, mais souligne qu'il est important de ne pas perdre de vue le fait que la fonction génésique des femmes soulève des questions qui vont bien au-delà de la mise au monde des enfants, comme le souci de leur santé et d'autres problèmes comme la violence domestique, notant, à cet égard, qu'aucune information n'a encore été donnée concernant la réalisation de programmes d'assistance à la santé mentale des femmes et de rétablissement de celles qui ont été victimes du conflit armé que le pays a connu.
I will not disguise from you, sir, that I have undergone some... pain of mind.
Je ne vous cacherai pas que j'ai éprouvé des difficultés.
verbi
Reports describing the suffering undergone by detained Palestinian children were indeed disturbing.
3. Des rapports alarmants décrivent les souffrances endurées par les enfants palestiniens en détention.
4. Viet Nam reaffirms its solidarity with the Cuban people, sympathizes with the hardships that they have undergone and will continue to assist the Cuban people in overcoming the consequences of the above-mentioned unjust embargo policy.
4. Le Viet Nam réaffirme sa solidarité avec le peuple cubain, compatit aux souffrances qu’il a endurées et continuera à lui prêter assistance pour atténuer les effets de cette politique d’embargo injuste.
I expressed my deep regret at the violence, loss of life and property and immense suffering undergone by the people of Sierra Leone since the coup d'état and extended my condolences to the families of those who lost their lives in opposing it.
Dans mon message, je déplorais également profondément les actes de violence, la perte de vies humaines et de biens et les immenses souffrances endurées par le peuple sierra-léonais depuis le coup d'État, et je faisais part de mes condoléances aux familles de ceux qui avaient trouvé la mort en s'opposant au coup d'État.
It expresses its deep regret at the violence, loss of life and property and immense suffering undergone by the people of Sierra Leone since the coup.
Il déplore profondément la violence, les pertes en vies humaines et la destruction de biens, ainsi que les immenses souffrances qu'endure depuis lors le peuple sierra-léonien.
When such requests are considered, account is taken of the applicants' cooperation with the criminal investigative authorities, the physical and psychological suffering they have undergone and the risk of their again falling prey to or being pursued by traffickers after repatriation.
Sont prises en compte dans l'examen d'une telle demande la coopération de la victime de la traite des êtres humains avec les organes chargés de la procédure pénale, les souffrances physiques et morales endurées par la victime, ainsi que le risque qu'elle redevienne victime de la traite des êtres humains ou fasse l'objet de persécutions de la part de trafiquants d'êtres humains une fois rapatriée dans son pays.
They've undergone terrible hardships.
Ils ont enduré des expériences pénibles.
What I do know is that the Captain of this ship has undergone an extreme physical transformation, the ultimate effects of which I can't even begin to guess.
Je sais que le capitaine de ce vaisseau a enduré une transformation physique radicale dont je ne peux prédire les conséquences.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test