Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Israel was not opposed to the right of self-determination of the Palestinian people, but it did oppose suicide attacks.
Israël ne s'oppose pas au droit à la libre détermination du peuple palestinien, mais elle s'oppose aux attentats suicides.
Others opposed the proposal.
D’autres délégations se sont opposées à cette proposition.
Barbados is not opposed to globalization.
La Barbade n'est pas opposée à la mondialisation.
- to oppose any aggression
- S'opposer à toute agression;
They opposed the German proposal.
Elles se sont opposées à la proposition de l’Allemagne.
Others opposed including military occupations.
D'autres y étaient opposés.
Husband opposed
Opposition du mari
Opposing political parties
Partis d'opposition
There was no reason to oppose such an approach.
Il n'y a aucune raison de s'y opposer.
verbi
29. The State has been firm in its resolve to oppose these groups with all its might.
29. La volonté de l'État de combattre ces groupes par tous les moyens était sans équivoque.
B. Measures taken to oppose the propensity of some groups and political
B. Des mesures prises afin de combattre la tendance de certains groupes et
Oppression is precisely what the United Nations was founded to oppose and prevent.
Les Nations Unies ont été précisément créées pour combattre et éviter l'oppression.
* To oppose all forms of intolerance and hatred;
Combattre tout esprit d'intolérance et de haine;
Political parties should therefore oppose such attitudes.
Les partis politiques doivent donc combattre de telles pratiques.
In its common meaning, it designates a "reason which one opposes to a statement in order to counter it".
Dans son sens courant, il désigne une << [r]aison que l'on oppose à une affirmation pour la combattre >>.
Intolerance and ignorance must be opposed, and understanding and respect encouraged.
Il faut combattre l'intolérance et l'ignorance et encourager l'entente et le respect.
The international community should strive to oppose all attempts to act outside of internationally established mechanisms.
La communauté internationale doit s'efforcer de contrecarrer toute tentative d'agir en dehors des mécanismes internationalement établis.
(3) The boycott of Israel was the response of the Arab States to the settlement of the Arab territories and a legitimate means of opposing Israeli human rights infringements.
3) Le boycottage d'Israël était la riposte des Etats arabes à la colonisation des territoires arabes et un moyen légitime de contrecarrer les atteintes israéliennes aux droits de l'homme.
The Security Council also calls upon non-governmental, nonprofit, and charitable organizations to prevent and oppose, as appropriate, attempts by terrorists to abuse their status.
Il demande aux organisations non gouvernementales, aux organisations à but non lucratif et aux organisations caritatives de prévenir et de contrecarrer, selon qu'il conviendra, toute exploitation abusive de leur statut par des terroristes.
79 of 2001, establishing provisions for preventing and opposing the exploitation of minors and their use for purposes of pornography and sexual tourism.
Loi n° 679 de 2001, portant promulgation d'un statut pour prévenir et contrecarrer l'exploitation, la pornographie et le tourisme sexuel impliquant des mineurs.
I believe the way forward is to adopt a two-pronged -- or double-pincer -- strategy to build harmony, promote moderation, oppose extremism and ensure justice.
Je pense que la voie à suivre consiste à adopter une stratégie à deux volets - ou de la tenaille - pour créer une harmonie, prôner la modération, contrecarrer l'extrémisme et garantir la justice.
Mr. Sinunguruza was accused by his party of opposing ongoing talks to reunite UPRONA and of fomenting divisions among the UPRONA leadership to further his personal interests.
Celui-ci a accusé M. Sinunguruza de contrecarrer les pourparlers en cours pour la réunification de l'UPRONA et de semer la zizanie au sein de la direction pour privilégier ses propres intérêts.
Continued strengthening of military coordination in fraternal and friendly States is essential to oppose these threats.
Il est indispensable pour contrecarrer ces menaces de renforcer la coordination militaire dans les États frères et amis.
Any efforts to oppose such an approach may in fact be construed as contrary to agreed nuclear disarmament objectives.
Tous les efforts qui auraient pour but de contrecarrer une telle démarche pourraient, en fait, être interprétés comme étant contraires aux objectifs concertés du désarmement nucléaire.
The concept of a second nuclear era, which seeks to revive a lost claim to legitimacy, should be opposed with all our endeavours.
Le concept d'une deuxième ère nucléaire qui vise à relancer une revendication à la légitimité devrait se heurter à notre résistance la plus vive.
On the evening of 15 September, at the Kbal Thnal Skybridge, a group of rioters opposed police forces, resulting in major clashes.
Le soir du 15 septembre 2013, sur le pont Kbal Thnal, de violents heurts ont opposé un groupe d'émeutiers à des policiers.
If you will try to oppose the will of the Senate...
Si tu t'opposes à sa volonté...
They thrive on opposition. Let us cease to oppose them.
Ils prospèrent quand on s'oppose à eux ?
I was wrong to oppose the ordinance.
J'avais tort de l'opposer à ce projet de loi.
I object to opposing counsel hitting on my client.
Je m'oppose à cette agressivité. Parlons fric.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test