Käännös "the unraveling" ranskan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It was important to unravel what had been called the "patriarchal knot" in order to address the multiplicity of systems underlying that subordination.
Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le << nœud patriarcal >> afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.
While commodity prices are expected to remain volatile and above historic levels, a temporary but very sharp decline in commodity prices due to the unravelling of speculative positions cannot be excluded.
S'il est prévu que les cours des produits de base resteront volatils et supérieurs aux niveaux historiques, une baisse temporaire mais très prononcée des cours de ces produits due au dénouement de positions spéculatives ne peut être exclue.
In my letter, I expressed extreme concern over the unravelling of the peace process in Angola and urged Mr. Savimbi to complete all pending tasks under the Lusaka Protocol without further delay.
Dans ma lettre, j'ai exprimé mon extrême préoccupation au sujet du dénouement du processus de paix en Angola, et j'ai exhorté M. Savimbi à achever toutes les tâches non exécutées du Protocole de Lusaka sans nouveau retard.
They have accompanied us into the twenty-first century and now we must unravel this tangled web and relax these taut lines.
C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.
Worse, concern is being voiced increasingly that the intricately woven fabric of disarmament treaties might unravel, putting at risk some of the pillars of the international security architecture like the Non—Proliferation or the ABM Treaties.
Qui pis est, le risque de voir se dénouer la trame si étroitement tissée des traités de désarmement et, par là-même, s'effondrer certains éléments de l'architecture de la sécurité internationale, comme le Traité sur la non-prolifération et le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, suscite des inquiétudes de plus en plus vives.
Much is at stake, including the danger of the unravelling of existing international disarmament treaties.
L'enjeu est important; il comporte le danger de voir s'effriter les traités internationaux sur le désarmement.
31. I continue to be seriously concerned about the apparent unravelling of the peace process in Angola, a country where the United Nations has made enormous efforts for peace, not to mention the ultimate sacrifices made by peacekeepers.
31. Je continue d'être gravement préoccupé par l'effritement apparent du processus de paix en Angola, pays où l'Organisation des Nations Unies a déployé d'énormes efforts de paix sans parler des sacrifices ultimes consentis par les soldats de la paix.
As old regimes have crumbled, the ethnic accommodations often arrived at by force have unravelled.
À la suite de l'écroulement des anciens régimes, la coexistence entre ethnies souvent obtenue par la force s'effrite.
75. In Afghanistan, a very fragile peace was unravelling.
75. En Afghanistan, une paix déjà très fragile est en train de s'effriter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test