Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
It is our responsibility to tell the truth.
Il est de notre devoir de dire la vérité.
But we must tell young people the truth.
Nous devons dire la vérité aux jeunes.
What do we tell our people?
Que pouvons-nous dire à nos concitoyens?
Let me tell the Assembly.
Je voudrais le dire à l'Assemblée.
I repeat: do not tell me
Je répète : ne venez pas me dire
What will we tell our citizens today?
Qu'allez-nous dire à nos concitoyens aujourd'hui?
I will tell you why.
Je vais dire pourquoi.
We have an obligation to tell the truth.
Nous avons l'obligation de dire la vérité.
It is time to tell the Palestinians, "Enough is enough.
Il est temps de dire aux Palestiniens << ça suffit >>.
It is not there to tell South Africans for whom they should vote.
Il n'est pas de dire aux Sud-Africains pour qui voter.
Maybe, but let me tell you tell you, tell you, tell you...
Peut-être, mais laisse-moi te dire... te dire, te dire, te dire...
I'm telling it! I'm telling it...
je vais le dire, je vais le dire !
Tell you what, tell you what...
Je vais te dire, je vais te dire...
I'll tell him, I'll tell him.
Je vais lui dire. Je vais lui dire.
verbi
Why do I tell these stories?
Pourquoi raconter ces histoires?
But this is the story he, Aziz, tells.
Mais c'est là l'histoire que lui, Aziz, raconte.
I shall be telling this with a sigh
<< Un jour, je me trouverai à raconter en soupirant,
So, they were just telling us lies.
Ils nous ont donc raconté des mensonges.
I can tell you about the case of a friend of mine.
Je peux vous raconter ce qui est arrivé à un de mes amis.
Let me tell you a little story.
Je voudrais raconter une anecdote.
As Mariame tells it:
Mariame raconte :
This is the story which they gladly tell everyone who talks to them.
C'est la version qu'on est heureux de raconter à quiconque en parle.
And I would like to tell you one of them.
Je voudrais vous raconter une de ces histoires.
You didn't tell me tell you what ?
Tu m'as pas raconté. -Raconté quoi?
Tell the story.
Raconte l'histoire.
Tell me father... tell me.
Oui, oui ! Raconte, papa... raconte.
Tell your story. Tell the world...
Raconte ton histoire, raconte la au monde...
Tell me, tell me, If you're so brave.
Raconte, Raconte, si tu es si courageuse.
Tell it all and tell it true.
Raconte tout et raconte la vérité.
He's going to tell He's going to tell
Il va raconter Il va raconter
verbi
Telling women about the National Minimum Wage
Informer les femmes au sujet du salaire minimum national
:: Credible performance reporting internally and externally, telling a coherent performance story
:: Que l'on communique de façon rationnelle, en interne comme en externe, des informations crédibles sur la performance, pour en donner une image cohérente;
Please tell us about yourself:
Informations vous concernant:
The Declaration is a text meant to tell people about their inherent rights.
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents.
I have a duty to tell you what their position was.
Je dois informer ici des arguments discutés.
Lastly, the delegation should tell the Committee about measures to address violence in the workplace.
Enfin, la délégation devrait informer le Comité des mesures adoptées pour lutter contre la violence sur les lieux de travail.
Tell me what?
M'informer de quoi ?
I'm just telling you.
Pour votre information.
Go tell Nagumo.
Allez informer Nagumo.
No, you're telling me.
Non, tu 'informes.
Let's tell the others.
Informe les autres.
I'm telling you.
Je vous informe.
Thanks for telling us.
Merci pour l'information.
I'll tell Booth.
J'en informe Booth.
verbi
Why doesn't Mr. Bolton tell us a little bit about this?
Pourquoi M. Bolton ne nous en parle-t-il pas un peu?
I want to tell the Council about our environmental litigation in Honolulu.
Je voudrais parler du procès que nous avons intenté à Honolulu en ce qui concerne l'environnement.
He tells me of his suffering.
Il me parle de ses souffrances.
Question: Tell us about your mission in Chad.
Q — Parle-nous de cette mission.
I think it is appropriate to tell you a bit about us.
Je pense qu'il n'est pas inutile de vous parler un peu de nous.
They should speak out and tell the lawyers what it is they are in want of.
Ils doivent parler franchement et faire part aux juristes de leurs besoins.
They come to tell it, women too, even young girls.
Parmi ceux qui venaient me parler, il y avait aussi des femmes et des jeunes filles.
Will you tell us about the confession?
Peux-tu nous parler de ces aveux?
I was afraid to tell my husband because I didn't know the reaction he'd take, and I was afraid to tell the owners because he could let me go”.
J'avais peur de parler à mon mari parce que je ne savais pas comment il réagirait, et j'avais peur de parler aux patrons parce qu'ils auraient pu me renvoyer"
You tell me, Tell me about him,
Parle-m 'en. Parle-moi de lui.
You tell on me,I tell on you.
Tu parles, je parle.
verbi
It tells us that investing in children and women is the path to sustainable development.
Il nous révèle que l'investissement en faveur des enfants et des femmes constitue la voie d'un développement durable.
He was telling truths that people wanted not to know.
Il a révélé des vérités que l'on ne voulait pas connaître.
Two situations are particularly telling.
Deux situations sont particulièrement révélatrices à cet égard.
It was a telling example of the reach of the Convention, even in countries that had not ratified it.
Cette affaire est un exemple révélateur de la portée de la Convention, même dans les pays qui ne l'ont pas ratifiée.
This is not a passing wave, but a telling sign of things yet to come.
Ce n'est pas une mode qui passera, c'est un signe révélateur de ce qui nous attend.
The following quotation is quite telling in this context:
Le passage suivant est assez révélateur à ce sujet :
The case of a country such as Finland is telling.
Le cas d'un pays comme la Finlande est révélateur.
This is a telling symptom of fissures along gender lines.
C'est un symptôme révélateur de clivages coïncidant avec les lignes de séparation entre les sexes.
What does that tell us?
Que cela nous révèle-t-il?
What a telling joke!
Quelle blague révélatrice.
"Tell-tale Heart,"
"Le cœur révélateur",
Creepy, but telling.
Flippant, mais révélateur.
This is very telling ...
C'est révélateur...
How very telling.
- C'est très révélateur.
A telling joke.
Une plaisanterie révélatrice.
That would be telling!
Ce serait révélateur.
verbi
Sorry, I could tell you, some of the noteworthy episodes I've seen.
Pardon, je pourrais vous narrer quelques épisodes remarquables auxquels j'ai assisté.
If the folk-tale narrators wouldn't tell just jokes they'd be invited to the Strážnice festival too.
Si les narrateurs racontaient des choses raisonnables, on les inviterait même aux Fêtes de Stráznice.
Can Crosetti tell you of incredible loves he never lived?
Crosetti peut-il vous narrer des amours inouïes qu'il n'a pas vécues?
You know, we would have no one left behind us... to tell of our great adventures and our glorious triumphs.
Personne pour narrer nos grandes aventures et nos triomphes.
What happens next, it varies depending on who's telling the story.
La suite varie en fonction du narrateur.
Let us tell Mr Allworthy how the monster has behaved!
Allons narrer à M. Allworthy la conduite de ce monstre.
"Checkroom Beauty Murdered Distinguished Screenwriter Takes Hatcheck Girl Home to Tell Him Story."
" Beauté de vestiaire tuée. L'écrivain distingué ramène une fille pour lui narrer une histoire."
And I couldn't wait to tell M. de Charlus the stories I had heard.
Et je brûlais d'impatience de narrer à M. de Charlus, les histoires que j'avais entendues.
verbi
History tells us that development cannot be sustained and countries cannot flourish if conflict and instability persist.
L'histoire nous enseigne que la poursuite des conflits et l'instabilité entravent le développement et empêchent les pays de prospérer.
As one of the great teachings of Simón Bolívar, the Liberator, tells us,
Comme le dit l'enseignement magistral du libérateur Simón Bolívar :
Our experience tells that one of the main causes of extreme poverty is the lack of decent work.
Notre expérience nous a enseigné que l'une des principales causes de la misère était l'impossibilité d'obtenir un emploi décent.
History tells us of the sufferings of the Abkhaz population as a result of colonial policies.
L'histoire nous enseigne que la souffrance de la population abkhaze résulte de politiques coloniales.
Experience tells us that such an objective cannot be achieved in an ad hoc and discriminatory manner.
L'expérience nous enseigne qu'un tel objectif ne peut être atteint de manière ponctuelle et discriminatoire.
Enrolment only tells part of the story of primary education.
265. Le nombre d'inscriptions ne donne qu'une image partielle de la situation de l'enseignement primaire.
History tells us that single-cause explanations of either war or natural disaster are invariably too simplistic.
L’histoire nous enseigne que ni les guerres ni les catastrophes n’ont jamais une cause unique.
In this regard, wisdom tells us that it is better to prevent than to treat.
En la matière, la sagesse enseigne que prévenir vaut mieux que guérir.
Yet what does that episode tell us?
Que nous enseigne cet épisode?
Please tell me, Ensign Baker.
Dites le moi, enseigne Baker.
Master Chief asked me to tell him when this old man gets off the phone.
SECOND MAÎTRE ENSEIGNE
I'll tell you why I teach Spanish.
Pourquoi j'enseigne l'espagnol ?
That's experience that tells me that.
L'expérience m'a enseigné ça.
Doing what, pray tell?
Que lui a t-on enseigné?
And what does it tell us?
Qu'est-ce que ça nous enseigne ?
And as the Koran tells us,
Et comme le Coran nous l'enseigne,
Well, then, tell me this... what is higher education?
Alors, l'enseignement supérieur c'est quoi ?
Tell me, Richard. Why do you want to be a teacher?
Pourquoi voulez-vous enseigner?
Everything in my training tells me they do.
On m'a enseigné le contraire.
verbi
- Shall I tell him, sir?
- Dois-je lui intimer ses ordres ?
"Tell me, you have that special friend..."
"Dites-moi vous avez cet ami intime..."
Well, a gentleman doesn't kiss and tell.
Un gentleman fait pas de révélations intimes.
What does your gut tell you'?
Quelle est votre intime conviction ?
I'm awake now. Why don't you tell me?
Après, ça devient trop intime.
verbi
Rapporteur: Edgard Telles Ribeiro (Brazil)
Rapporteur : M. Edgard Telles Ribeiro (Brésil)
Reports tell us of detention, rape and plunder.
Des rapports mentionnent des détentions, des viols et des pillages.
The report tells us that is was based on sources “in the field”.
Le rapport nous dit qu'il se fonde sur des sources «sur le terrain».
The Brahimi report tells us what we need to do.
Le rapport Brahimi nous indique ce que nous devons faire.
The Secretary-General's report, indeed, tells us so in various ways.
Le rapport du Secrétaire général nous le précise même de diverses façons.
The same source tells of extreme instances in the village of Awarta.
La même source rapporte des cas extrêmes qui seraient survenus dans le village d'Awarta.
The statistics in the report tell a grim story.
Les statistiques qui figurent dans le rapport dressent un tableau bien sombre de la situation.
Tell me something.
- Faites-moi un rapport.
Are you going to tell on me?
Vous allez rapporter?
Tell me what's wrong.
- Un truc sans rapport.
- Just tell me... - Forensics!
Rapport des experts !
- You should tell them.
Dis-leur. Aucun rapport.
- She's gonna tell on us
- Elle va rapporter.
I'll tell Mr. Bright.
Faites un rapport.
MacGi_BAR_icuddy, I am telling.
MacGuilicuddy, je vais rapporter.
But that would be telling.
Ce serait rapporter.
verbi
And do not dare to let anyone else tell you otherwise, because, at the end of the day, nothing is impossible.
Ne laissez personne vous dissuader car, en fin de compte, rien n'est impossible.
Each vehicle examined that used a symbol to indicate ESC activation did so by flashing the tell-tale.
Sur tous les véhicules pris en compte pour lesquels un symbole était utilisé, cette indication était donnée par clignotement du témoin.
Until we have let him work, we shall not be able to tell.
Tant qu'on ne l'a pas laissé travailler, on ne peut pas se rendre compte.
(b) Houses, hospitals and schools now exist, in sharp and telling contrast to centuries of Portuguese neglect.
b) La province compte actuellement des habitations, des hôpitaux et des écoles, alors que les Portugais l'avaient laissée à l'abandon pendant des siècles.
Tell them that they may rely on Iraq.
Dites-leur qu'ils peuvent compter sur l'Iraq.
Because of that sole delegation, this Conference is unable to tell the international community about our enlivened activities here this year.
Par la volonté de cette seule délégation, la Conférence n'est pas en mesure de rendre compte à la communauté internationale du renouveau de ses activités cette année.
You're telling me you're gonna fold.
Tu comptes abandonner ?
Sure - I'll tell him.
Compte sur moi.
Okay. - Okay, when I tell you.
Quand je compte...
- You want to tell ? .
- Vous voulez compter ?
Can you tell?
Te rends-tu compte ?
She can tell time.
Elle sait compter.
Devon, I'm telling you.
Je compte sur vous.
Tell me about it.
J'y compte bien.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test