Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
The Chamber took the testimony of two of the injured parties: Isma'il Muhammad Abu al-Hawl and Maylud Muhammad Hasan Sahhah. In their testimony, they said that on the night of the incident, they and their households were asleep when, late at night, they were woken by a heavy bombardment that was shaking the walls of their homes.
La chambre a entendu le témoignage des victimes Ismaïl Mohamed Abou Al Houl et Miloud Mohamed Hassan Saha qui ont déclaré que, tard dans la nuit du 15 avril, ils avaient été réveillés, ainsi que leurs familles, par une forte détonation qui a fait trembler les murs des maisons.
Sometimes it is like people are having an epileptic fit: they start shaking uncontrollably.
Quelquefois, ils ont comme une crise d'épilepsie: ils sont pris d'un tremblement incontrôlable.
Tests of these procedures are being carried out on large-scale models using a large shaking table, which simulates earthquake-induced ground motion.
Ces procédures sont testées sur des modèles à grande échelle, posés sur un grand plateau vibrant qui simule les mouvements du sol lors d'un tremblement de terre.
The earth was shaking; then it opened up to swallow us all.
La terre a tremblé et s'est ouverte pour nous avaler tous.
She finds it very difficult to sleep at night, and the sound of the keys that male corrections officers carry makes her shake with fear.
Elle a beaucoup de mal à dormir la nuit, et le son des clés que portent sur eux les surveillants la fait trembler de peur.
A principle of physics states that when an electron vibrates, the universe shakes.
<< Un principe de physique veut que lorsqu'un électron vibre, l'univers tremble.
“Samantha's hands shake uncontrollably when she recalls her first week in London working for an employer who paid her in mental cruelty, humiliation and sexual abuse.
"Les mains de Samantha se mettent à trembler malgré elle quand elle évoque la première semaine qu'elle a passée à Londres à travailler pour un patron qui la payait en humiliations, en sévices psychologiques et en violences sexuelles.
30. In general terms, the aftershocks of the earthquake shaking the Middle East were being felt throughout the world and it was necessary to stand in defence of the values of freedom, democracy and peace.
De façon plus générale, les ondes de choc du tremblement de terre qui secoue le Moyen-Orient se font sentir dans le monde entier, et il importe d'y faire face pour défendre les valeurs de liberté, de démocratie et de paix.
The global economic crisis continues to shake businesses, Governments and families around the world.
La crise économique mondiale continue de faire trembler les fondements des entreprises, des administrations et des familles du monde entier.
He also stated that bulldozers working on the expansion of the Avraham Avinu settlement were causing his house walls to shake.
Il a en outre affirmé que les bulldozers qui travaillaient à l’extension de la colonie Avraham Avinu faisaient trembler les murs de sa maison.
You're shaking.
- Ta main tremble.
I'm, like, shaking.
J'en tremble.
substantiivi
We have been seeing a terrible cycle of violence and destruction shaking the very foundations of the unity, territorial integrity and sovereignty of many countries.
Nous assistons à un cycle infernal de violences et de destructions qui ébranle les fondements de l'unité, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de bon nombre de pays.
If the scourge of poverty is not addressed, it can shake the very foundations of the current international system.
Si l'on ne s'attaque pas au fléau que constitue la pauvreté, elle pourra ébranler les bases mêmes du système international actuel.
The overall result was to shake the foundation on which systems in every field are based, namely confidence.
Tout cela a ébranlé le fondement sur lequel reposent tous les systèmes, dans les divers domaines, à savoir la confiance.
Did the Brother Leader wish to shake the world and push Israel's most fanatical supporters to the point of no return?
Le frère dirigeant peut-il ainsi ébranler le monde et pousser les partisans les plus fanatiques d'Israël jusqu'au point de non-retour?
Mistaken interpretation, selective implementation and non-respect for treaties are shaking the pillars of the entire disarmament architecture.
L'interprétation erronée et la mise en œuvre sélective ainsi que le non-respect des traités sont de nature à ébranler les piliers de toute l'architecture du désarmement.
Such attempts, in the past, have blocked the road to peaceful accommodation and might shake the delicate balance achieved through direct negotiations.
Dans le passé, de telles tentatives ont barré la voie à un compromis pacifique; elles pourraient aujourd'hui ébranler le fragile équilibre que des négociations directes ont permis d'obtenir.
Action by the Security Council can shake and devastate the foundations and principles of the Non Proliferation Treaty and the Charter of the United Nations.
L'action du Conseil de sécurité peut ébranler et détruire les fondements et les principes du Traité sur la non-prolifération (TNP) et de la Charte des Nations Unies.
It shakes up old social arrangements and paves the way for the participation of a greater percentage of society in social and political decisions.
Il ébranle les anciennes structures sociales et prépare la voie à la participation d'une fraction plus importante de la société aux décisions sociales et politiques.
In any event, the difficulties encountered could not shake the Government's political will and commitment to the promotion and protection of children's rights.
En tout état de cause, les difficultés rencontrées ne sauraient ébranler la volonté politique du Gouvernement et son engagement en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'enfant.
However, this should not shake our belief that sustainable peace and universal prosperity can be secured once principles have primacy over power.
Néanmoins, cela ne devrait pas ébranler notre conviction que la paix durable et la prospérité pour tous peuvent être assurées lorsque les principes l'emportent sur la puissance.
- I can't shake them.
- Je ne peux pas les ébranler.
Nothing can shake your resolve.
Rien ne pourra ébranler ta volonté.
Don't let 'em shake you.
Les laisse pas t'ébranler.
We can't shake her.
Rien ne l'ébranle.
Can shake your faith.
Ça peut ébranler ta foi.
All to shake your faith.
Pour ébranler votre foi.
Nothing could shake his love.
Rien ne pouvait ébranler son amour.
Just needed to shake them up a bit.
Il fallait les ébranler.
You're all shaking.
Tu sembles toute ébranlée.
The earth will shake.
Le monde va être ébranlé.
substantiivi
We know that this shrinking of our universe is leading inexorably towards globalization, from which none of us will be able to escape. We also know that it foretells a real shake-up in the behaviour and structures of our societies and the international community as a whole.
Nous savons que ce rétrécissement de notre univers conduit vers une mondialisation inexorable, à laquelle nul d'entre nous ne peut échapper et qui présage un véritable bouleversement dans les structures et dans les comportements de nos sociétés et de la communauté mondiale dans son ensemble.
At any rate, we believe that such crises and shake-ups may happen from time to time and may touch every country, no matter how immune it may seem, so long as the most powerful and prevalent monetary unit in the world — the United States dollar — is not stable.
En tout état de cause ces crises et bouleversements peuvent se produire de temps à autre et toucher tout pays, aussi immunisé puisse-t-il paraître contre ces phénomènes, tant que ne sera pas stable l'unité monétaire la plus puissante et prédominante dans le monde, le dollar des États-Unis.
In such sense, it becomes a drama that shakes the world as every day it brings new deaths among those that flee from misery and look to the First World for the solution of their problems regardless of the risks of the passage and becoming, when arriving, citizens of second category.
À cet égard, ce drame, qui bouleverse le monde, entraîne un nombre toujours croissant de morts parmi ceux qui fuient la misère et qui cherchent à régler leurs problèmes dans le Premier Monde, faisant ainsi fi des risques qu'entraîne une telle traversée, mais devenant, une fois là, des citoyens de deuxième catégorie.
It is not a question of advocating an institutional shake-up of the Organization; rather debate should enable us to overcome the all-too-many misunderstandings that undermine the credibility of our shared instrument, and from which we can draw conclusions that will help us to make the Organization's mechanisms more credible and up to date.
Il ne s'agit pas ici de plaider pour un bouleversement institutionnel de notre Organisation, mais plutôt pour un débat qui devrait permettre de lever les malentendus trop nombreux qui ruinent la crédibilité de notre instrument commun, et ensuite nous permettre d'en tirer les conclusions, qui permettraient d'actualiser et de crédibiliser son fonctionnement.
Not so long ago from this rostrum, through Mr. Ange-Félix Patassé, President of the Central African Republic, my country pondered the scope and significance of the important events that are continually shaking the world and touching the conscience of one and all.
Il n'y a pas si longtemps, du haut de cette tribune, la République centrafricaine, par la voix de M. Ange-Félix Patassé, Président de la République centrafricaine, s'interrogeait sur la portée et le sens à donner aux événements majeurs qui ne cessent de bouleverser le monde et qui interpellent notre conscience à tous.
We are well aware that we are now called upon to do that in a time of unprecedented global, economic and social volatility, which is shaking the foundations of societies far larger and more powerful than our own.
Nous avons bien conscience que nous devons remplir notre tâche à un moment d'instabilité mondiale, économique et sociale sans précédent, qui bouleverse les fondations de sociétés bien plus importantes et puissantes que la nôtre.
It's hard to shake all that history in one moment.
Pas évident de bouleverser son passé en un instant.
Shake things up.
Bouleverser l'ordre des choses.
And the power of the mind can shake reality.
Et le pouvoir de l'esprit peut bouleverser la réalité.
I needed to shake things up even more.
J'avais besoin de bouleverser les choses encore plus.
What's shaking, boys?
Quel est le bouleversement, les gars ?
You want excitement, shake things up.
T'as qu'à bouleverser les choses.
- Can't shake you, can I?
- Je ne peux pas vous bouleverser, si ?
Time to shake things up. Piggy-back ride.
Il est temps de bouleverser les choses, d'aller à contre-courant.
Shake things up a bit.
Bouleverses un peu les choses
Honey, this is how you shake things up?
C'est ta façon de tout bouleverser ?
substantiivi
There might be some shaking.
J'ai la tremblote !
- What's shaking ?
T'as la tremblote ?
Cure the shakes.
- Pour guérir la tremblote.
But the shakes?
Mais la tremblote ?
That phony shaking...
Avec ta tremblote bidon.
Got the shakes yet?
Tu as la tremblote?
- Adrenaline gives you the shakes.
- L'adrénaline donne la tremblote.
I haven't got the shakes.
Je n'ai pas la tremblote.
substantiivi
Your grandfather said that Shake was always being taller just to spite me. I knew it.
Ton grand-père a dit que Shake est plus grand pour me mépriser
A person's capacity for sacrifice, ...someone's life ruined by a simple misunderstanding, ...the possibility of disaster at just reaching out to shake someone's hand;
L'aptitude au sacrifice. Une vie gâchée par une simple méprise. Une poignée de main qui conduit au désastre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test