Käännös "riparian area" ranskan
Riparian area
Käännösesimerkit
As part of multilateral cooperation, Belgian Cooperation supports the Consultative group on international agricultural research (CGIAR), UNESCO (particularly for forest management projects) and the United Nations Environment Programme (UNEP) (particularly for research projects regarding pollution in riparian areas).
Dans la coopération multilatérale, nous soutenons le CGIAR (Consultative group on international agricultural research), l'UNESCO (notamment des projets dans le domaine de la gestion des forêts), l'UNEP (notamment des projets de recherche sur la pollution des zones riveraines).
This provides healthy riparian areas, helps control erosion and over-bank flow velocities, and protects water quality.
Ces mesures permettent d'assainir les zones riveraines, aident à lutter contre l'érosion et à contrôler la vitesse de débordement, et protègent la qualité de l'eau.
Finds that Costa Rica has the right of navigation on the San Juan river with official vessels used solely, in specific situations, to provide essential services for the inhabitants of the riparian areas where expeditious transportation is a condition for meeting the inhabitants' requirements;
Dit que le Costa Rica a le droit de navigation sur le fleuve San Juan avec des bateaux officiels exclusivement employés, dans des cas particuliers, en vue de fournir des services essentiels aux habitants des zones riveraines lorsque la rapidité du déplacement est une condition de la satisfaction des besoins de ces habitants;
(ii) Enhance vegetative cover (through reseeding, promotion of higher plant establishment, reforestation and protection of riparian areas);
ii) Enrichissent le couvert végétal (par le réensemencement, la plantation de végétation haute, la reforestation et la protection des zones riveraines);
As regards the navigational rights of Costa Rica on the San Juan river under the 1858 Treaty, in that part where navigation is common, the Court ruled that Costa Rica had the right of free navigation on the San Juan river for the purposes of commerce; that the right of navigation for the purposes of commerce enjoyed by Costa Rica included the transport of passengers; that the right of navigation for the purposes of commerce enjoyed by Costa Rica included the transport of tourists; that persons travelling on the San Juan river on board Costa Rican vessels exercising the right of free navigation of Costa Rica were not required to obtain Nicaraguan visas; that persons travelling on the San Juan river on board Costa Rican vessels exercising the right of free navigation of Costa Rica were not required to purchase Nicaraguan tourist cards; that the inhabitants of the Costa Rican bank of the San Juan river had the right to navigate on the river between the riparian communities for the purposes of the essential needs of everyday life which required expeditious transportation; that Costa Rica had the right of navigation on the San Juan river with official vessels used solely, in specific situations, to provide essential services for the inhabitants of the riparian areas where expeditious transportation was a condition for meeting the inhabitants' requirements; that Costa Rica did not have the right of navigation on the San Juan river with vessels carrying out police functions; that Costa Rica did not have the right of navigation on the San Juan river for the purposes of the exchange of personnel of the police border posts along the right bank of the river and of the re-supply of those posts with official equipment, including service arms and ammunition.
S'agissant des droits de navigation que le Costa Rica tient du traité de 1858 dans la partie du fleuve San Juan où cette navigation est commune, la Cour a décidé que le Costa Rica a le droit de libre navigation sur le fleuve San Juan à des fins de commerce; que le droit de naviguer à des fins de commerce dont jouit le Costa Rica couvre le transport des passagers; que le droit de naviguer à des fins de commerce dont jouit le Costa Rica couvre le transport des touristes; que les personnes qui voyagent sur le fleuve San Juan à bord de bateaux costariciens exerçant le droit de libre navigation du Costa Rica ne sont pas tenues de se procurer un visa nicaraguayen; que les personnes qui voyagent sur le fleuve San Juan à bord de bateaux costariciens exerçant le droit de libre navigation du Costa Rica ne sont pas tenues d'acheter une carte de touriste nicaraguayenne; que les habitants de la rive costaricienne du fleuve San Juan avaient le droit de naviguer sur celui-ci entre les communautés riveraines, afin de subvenir aux besoins essentiels de la vie quotidienne qui nécessitaient des déplacements dans de brefs délais; que le Costa Rica avait le droit de navigation sur le fleuve San Juan avec des bateaux officiels exclusivement employés, dans des cas particuliers, en vue de fournir des services essentiels aux habitants des zones riveraines lorsque la rapidité du déplacement était une condition de la satisfaction des besoins de ces habitants; que le Costa Rica n'avait pas le droit de navigation sur le fleuve San Juan avec des bateaux affectés à des fonctions de police; et que le Costa Rica n'avait pas le droit de navigation sur le fleuve San Juan aux fins de relever les membres du personnel des postes frontière de police établis sur la rive droite du fleuve et de pourvoir au ravitaillement de ceux-ci en équipement officiel, armes de service et munitions comprises.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test