Käännös "preserved by tradition" ranskan
Preserved by tradition
Käännösesimerkit
The right of indigenous peoples to preserve their traditions and customs;
Le droit de conserver leurs traditions et leurs coutumes;
On the one hand, the new State wished to preserve the tradition of non-intervention by the ruling regime in the affairs of the many long-established non-Jewish religious communities.
D’une part, le nouvel Etat souhaitait conserver la tradition de non-ingérence du régime au pouvoir dans les affaires des nombreuses communautés religieuses non juives installées de longue date sur son territoire.
the name of the public collection is the "László Lajtha" Workshop for the Preservation of Tradition,
L'ensemble public désigné sous le nom d'Atelier de conservation des traditions "László Lajtha";
... a group of persons living in a given country or locality having a race, religion, language and traditions of their own, and united by this identity of race, religion, language and traditions in a sentiment of solidarity, with a view to preserving their traditions, maintaining their form of worship, securing the instruction and upbringing of their children in accordance with the spirit and tradition of their race and mutually assisting one another. See Greco-Bulgarian Communities (Advisory Opinion), P.C.I.J. Series B, No. 17, p. 22 (31 July 1930).
"... une collectivité de personnes vivant dans un pays ou une localité donnée, ayant une race, une religion, une langue et des traditions qui leur sont propres, et unies par l'identité de cette race, de cette religion, de cette langue et de ces traditions dans un sentiment de solidarité, à l'effet de conserver leurs traditions, de maintenir leur culte, d'assurer l'instruction et l'éducation de leurs enfants conformément au génie de leur race et de s'assister mutuellement" Voir Question des "communautés" gréco-bulgares (avis consultatif), Cour permanente de justice internationale, série B, No 17, p. 21 (31 juillet 1930).
Those local governments, institutions and organizations are assisted that consider the preservation of traditions and handing down the values of folk art and handicrafts their task, and contribute to the exercise of creative processes and the preservation of the regional characteristics on national, regional and county levels by the maintenance of creative homes for folk art and workshops for handicrafts.
Les administrations, institutions et organisations locales qui sont aidées envisagent la conservation des traditions et la transmission des valeurs de l'art et de l'artisanat comme leur mission et elles contribuent à la mise en œuvre de pratiques créatives et à la conservation des caractéristiques régionales aux niveaux national, régional et des comtés par la gestion de foyers de création d'art traditionnel et d'ateliers d'artisanat.
"(...) a group of persons living in a given country or locality, having a race, religion, language and traditions of their own and united by this identity of race, religion, language and traditions in a sentiment of solidarity, with a view to preserving their traditions, maintaining their form of worship, ensuring the instruction and upbringing of their children in accordance with the spirit and traditions of their race and rendering mutual assistance to each other" (p. 21).
<< une collectivité de personnes vivant dans un pays ou une localité donnés, ayant une race, une religion, une langue et des traditions qui leur sont propres et unies par l'identité de cette race, de cette religion, de cette langue et de ces traditions dans un sentiment de solidarité, à l'effet de conserver leurs traditions, de maintenir leur culte, d'assurer l'instruction et l'éducation de leurs enfants conformément au génie de leur race et de s'assister mutuellement >> (p. 21).
31. The Declaration is an important policy touchstone, as virtually all the rights it enumerates are important for the peoples to whom these guidelines refer: the right to self-determination (art. 3), the right to autonomy and self-government (art. 4), the right to maintain their own institutions (art. 5), the right to life, physical integrity, liberty and security of person and the collective right to live in freedom, peace and security (art. 7), the right not to be subjected to forced assimilation or destruction of their culture (art. 8), the right to preserve their traditions and customs (art. 11), the right to practise, develop and teach their traditions and customs (art. 12), the right to transmit their cultures and beliefs to future generations (art. 13), the right to participation (arts. 18, 27, 30 and 31), the right to consultation and to free, prior and informed consent (art. 19), the right to maintain their traditional medicines and health practices (art. 24) and rights over their lands, territories and resources (arts. 25-32).
31. La Déclaration quant à elle est un cadre normatif d'importance, car pratiquement tous les droits qui y sont énoncés sont importants pour les peuples qui font l'objet des présentes directives, à savoir: le droit à l'autodétermination (art. 3), le droit d'être autonome et de s'administrer euxmêmes (art. 4), le droit de maintenir leurs institutions (art. 5), le droit à la vie, à l'intégrité physique, à la liberté et à la sécurité de la personne, et le droit à titre collectif de vivre dans la liberté, la paix et la sécurité (art. 7), le droit de ne pas subir de destruction de leur culture et de ne pas être victimes d'assimilation forcée (art. 8), le droit de conserver leurs traditions et leurs coutumes (art. 11), le droit de manifester, de pratiquer et d'enseigner leurs traditions et leurs coutumes (art. 12), le droit de transmettre aux générations futures leur culture et leurs croyances (art. 13), le droit de participation (art. 18, 27, 30 et 31), le droit d'être consultés et de donner leur consentement préalable, librement et en connaissance de cause (art. 19), le droit de conserver leurs pratiques médicales et leur pharmacopée traditionnelle (art. 24), les droits sur les terres, les territoires et les ressources (art. 25 à 32).
160. The Special Rapporteur emphasized that the protection of cultural and intellectual property rights of indigenous peoples was closely connected with the realization of their most fundamental rights, such as their territorial rights, the right to self-determination, the right to preserve their traditions, knowledge and values, as well as to maintain their social organization and manage their environment and was thus essential for maintaining, developing and restoring indigenous societies.
160. Le Rapporteur spécial a souligné que la protection des droits sur les biens culturels et des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones était étroitement liée à la réalisation de leurs droits les plus fondamentaux, tels que leurs droits territoriaux, leur droit à l'autodétermination, leur droit de conserver leurs traditions, leurs connaissances et leurs valeurs ainsi que de maintenir leur organisation sociale et de gérer leur environnement, et était donc indispensable au maintien, au développement et au rétablissement des sociétés autochtones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test