Käännös "notification given" ranskan
Notification given
Käännösesimerkit
It was stated that, under paragraph (2), a notification given in breach of an agreement between the assignor and the assignee should not be ineffective for the purposes of the discharge of the debtor (draft article 18), but should be ineffective for the purposes of: cutting off the debtor’s rights of set-off (draft article 19); triggering a change in the way in which the original contract might be modified (draft article 21); or determining priority under the law of the assignor’s location (draft articles 23 and 24).
143. On a déclaré qu’en vertu du paragraphe 2, une notification donnée en contravention d’une convention entre le cédant et le cessionnaire devait conserver ses effets aux fins de la libération du débiteur (projet d’article 18), mais devait être sans effets sur le droit du débiteur à compensation (projet d’article 19), sur la façon dont le contrat initial pouvait être modifié (projet d’article 21), ou sur la détermination de la priorité en vertu de la loi de l’État dans lequel était situé le cédant (projets d’articles 23 et 24).
1. A request under article 53, paragraph 3, for a review of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation or not to prosecute shall be made in writing, and be supported with reasons, within 90 days following the notification given under rule 105 or 106.
Les demandes de réexamen d'une décision du Procureur de ne pas ouvrir d'enquête ou de ne pas engager de poursuites, telles qu'elles sont envisagées au paragraphe 3 de l'article 53, sont soumises par écrit dans les 90 jours suivant la notification donnée en application des règles 105 ou 106, elles sont motivées.
(a) A request under article 53, paragraph 3, for a review of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation or not to prosecute, shall be made in writing, and be supported with reasons, within 90 days following the notification given under rules 5.3 or 5.4.
a) Les demandes, visées au paragraphe 3 de l’article 53, de réexamen d’une décision du Procureur de ne pas ouvrir d’enquête ou de ne pas engager de poursuites doivent être soumises par écrit dans les 90 jours suivant la notification donnée en application des règles 5.3 ou 5.4.
1. A request under article 53, paragraph 3, for a review of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation or not to prosecute, shall be made in writing, and be supported with reasons, within 90 days following the notification given under rule 5.3 or 5.4.
Les demandes de réexamen d'une décision du Procureur de ne pas ouvrir d'enquête ou de ne pas engager de poursuites, telles qu'elles sont envisagées au paragraphe 3 de l'article 53, sont soumises par écrit dans les 90 jours suivant la notification donnée en application des règles 5.3 ou 5.4; elles sont motivées.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test