Käännös "mingled with" ranskan
Käännösesimerkit
No modern society could close its borders and cultures and races inevitably mingled.
Aucune société moderne ne saurait rendre ses frontières étanches, et le mélange des cultures et des races est inévitable.
Some delegations inquired about the "one fund" and expressed concern that core funds might be co-mingled.
Certaines délégations se sont interrogées sur le << fonds unique >> et se sont dites inquiètes que des fonds destinés à financer les activités de base puissent être mélangés.
When refugees mingled with armed or military elements, the credibility of the asylum regime was threatened.
Lorsque des réfugiés sont mélangés à des éléments armés ou militaires, la crédibilité du régime de l'asile se trouve menacée.
These refugees have mingled with the local population in various parts of the country. Most of them are working or are engaged in business.
Ces réfugiés se sont mélangés à la population locale dans diverses régions du pays et la plupart travaillent ou exercent une activité quelconque.
This poses a further challenge in regard to the mingling of different cultures and its effect on social mobility.
La situation dans ce domaine constitue un défi supplémentaire, compte tenu du mélange de cultures différentes et de ses répercussions sur la mobilité sociale.
A "packer" or divider will be placed in the annulus between the producing zones to prevent the sub-surface mingling of oil from separate zones.
Un "packer" ou poussard sera placé dans l'espace annulaire entre les zones productrices, pour empêcher le mélange souterrain de pétrole provenant de zones distinctes.
One delegation noted the findings in the evaluation which warned against a "co-mingling" of funds.
Une délégation a fait observer que les conclusions de l'évaluation mettaient en garde contre un "mélange" des fonds.
Owing to the lack of complete documentation on excavation data and co-mingling of remains, the identification process proved extremely difficult.
L'identification s'est révélée extrêmement difficile à cause de l'absence de données complètes sur l'exhumation et du fait que les restes étaient mélangés.
For example, prisoners serving sentences in excess of 25 years were no longer isolated but instead allowed to mingle with other prisoners.
Les détenus qui exécutent une peine supérieure à vingt-cinq ans de réclusion ne sont ainsi plus isolés mais mélangés aux autres condamnés.
How do you suggest that I mingle with this few people?
Comment suggères-tu que je me mélange avec ces quelques personnes ?
The stench oo blood mingled with the scent of flowers,
Le puanteur du sang était mélangé avec le parfum des fleurs,
We all decided to suit up... And mingle with your buddies.
Nous avons tous décidé de bien nous habiller... et de se mélanger avec tes amis.
Two months earlier Lars felt obliged to mingle with his fellow med-students.
Deux mois plus tôt, Lars s'était senti obligé de se mélanger avec ses camarades étudiants.
I would be remiss in my duty... if I did not tell you... that the idea of... intercourse... and the fact of your firm, young... body... co-mingling... with the... withered flesh... sagging... breasts... and... flabby...
Il est de mon devoir... de te dire... que l'idée de... rapports sexuels... et le fait que la chair ferme, jeune... de ton corps... se mélange... avec celle... flétrie... et affaissée... de ces seins... et... ce derrière...
Be allowed to mingle with the public because I'm an unsightly whale?
Me mélanger avec vous en publique parce que je suis une horrible baleine ?
I think one way to look at it is how is it that they reacted to the merge and mingling with us?
Je pense qu'une façon de le voir, c'est comment ils ont réagi à la réunification et le mélange avec nous. Je vous le dit maintenant :
She invited me to a party tomorrow to mingle with the glitterati.
Elle m'a invité à une fête demain pour se mélanger avec les personnes en vue.
To move on and to mingle with the natives.
Pour aller de l'avant et se mélanger avec les autochtones.
"Dirty money" was reinvested in outwardly legitimate enterprises, in a grey zone where lawful activities mingled with heinous behaviour.
L'argent sale est réinvesti dans des sociétés en apparence légitimes, et l'on se trouve alors dans une << zone grise >> où des activités licites sont mêlées à des comportements incivils.
First, there was a difficulty in deciding what national legislation and case law to include, since "emergency" legislation is often mingled with "ordinary" legislation.
Il s'est posé tout d'abord le problème du choix des dispositions de droit interne et des éléments de jurisprudence à inclure, du fait que législation "d'exception" et législation "ordinaire" sont souvent mêlées.
We are meeting today for the last session of the General Assembly in our century, which has been marked by many events, a century in which the horror of destructive wars was mingled with the joy of peace and détente, a century marked by a struggle between hope and resignation, where it became evident that people are at once capable of the most abject acts and the most useful kinds of actions.
Nous nous réunissons pour la dernière session de l'Assemblée générale d'un siècle marqué par de nombreux événements, un siècle au cours duquel les horreurs des guerres destructrices se sont mêlées aux joies de la paix et de la détente, un siècle marqué par la lutte entre l'espoir et la résignation et où il est apparu clairement que l'homme est capable des actions les plus abjectes et des réalisations les plus utiles.
No “pure race” existed in the country, since all the races had mingled over the years.
Il n’existe pas de "race pure" dans le pays car toutes les races se sont, au fil du temps, mêlées les unes aux autres.
These changes on reform in its working methods could have been successfully pursued much earlier were they not, unfortunately, mingled with or tied to the apron strings of other Security Council reform proposals, such as on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council, or even on the veto power.
Les propositions de réforme concernant les méthodes de travail du Conseil auraient pu être couronnées de succès bien plus tôt si elles ne s'étaient pas retrouvées inextricablement mêlées à d'autres propositions de réforme du Conseil comme celles qui concernent la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres, ou encore la question du droit de veto.
(i) those where internally displaced populations are mingled with groups of returnees or are in areas to which refugees are expected to return; or
i) celles où des populations déplacées à l'intérieur du territoire sont mêlées à des groupes de rapatriés ou dans des régions vers lesquelles les réfugiés sont censés rentrer; ou
(f) The necessary steps should be taken to ensure that persons who are accused of participating in the genocide in Rwanda and are currently mingled with the refugees appear before the competent international criminal tribunal;
f) Prendre les mesures nécessaires pour que les personnes accusées de participation au génocide au Rwanda et qui sont actuellement mêlées aux réfugiées comparaissent devant le tribunal pénal international compétent;
In March 1997, Human Rights Watch reported on a prison in Venezuela as follows: "Some forty women prisoners, some with babies, mingled with a men's population of over 1,000.
En mars 1997, Human Rights Watch donnait la description suivante de la situation dans une prison du Venezuela: <<Une quarantaine de femmes détenues, dont certaines avaient des bébés, étaient mêlées à près de 1 000 détenus de sexe masculin.
From a geographical perspective, the two ethnic groups live inextricably mingled, generally sharing, throughout the whole territory, the same collines (hills).
Sous l'angle géographique, ces deux groupes ethniques vivent d'une manière inextricablement mêlée, partageant en général les mêmes collines, sur tout le territoire.
Mingled with opium and sugar
Mêlée à l'opium et au sucre
Then confess what treason there is mingled with your love.
Alors avouez, quelle trahison est mêlée à votre amour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test