Käännös "messages conveyed" ranskan
Käännösesimerkit
The plenary took note of the message conveyed by Brazil on behalf of Venezuela.
Elle a pris note du message transmis par le Brésil au nom du Venezuela.
In addition to the message conveyed by the law, the spirit of the Convention must be inculcated in society through education, dialogue, negotiation and reconciliation.
Outre le message transmis par la législation, il faut également imprégner tout le tissu social de l'esprit de la Convention par l'éducation, le dialogue, la négociation et la réconciliation.
When directed against religious property, the impact of mischief is not so much the physical damage to the property as to the message conveyed by the damage or destruction.
Lorsqu'il vise un bâtiment lié au culte religieux, l'impact du méfait commis tient moins au dommage physique subi par ce bâtiment qu'au message transmis par les dommages ou la destruction infligés.
He added that the main message of those announcements, as well as the messages conveyed by the Special Ambassadors, focused on promoting the goals of the ICPD and not on fund-raising.
Le principal message de ces annonces, ainsi que les messages transmis par les Ambassadeurs spéciaux, mettaient l'accent sur la promotion des objectifs de la CIPD et non sur la recherche de fonds.
17. Mr. Hoscheit (Luxembourg) said that the Chairperson's emphasis on timely action was appropriate, coinciding with the message conveyed by the Minister of Defence of Guinea-Bissau.
M. Hoscheit (Luxembourg) dit que l'insistance de la Présidente sur la nécessité d'agir en temps opportun est appropriée et conforme au message transmis par le Ministre de la défense de la Guinée-Bissau.
That is the second message conveyed by the Secretary-General's two reports, which, again, Italy shares and pledges to apply together with our EU partners, as the Dutch presidency has so effectively articulated.
Tel est le deuxième message transmis par le Secrétaire général dans ses deux rapports et auquel, une fois encore, l'Italie souscrit, s'engageant à y répondre avec ses partenaires de l'Union européenne, ainsi que l'a très clairement énoncé la présidence hollandaise.
But it should be noted that ideas, concepts and messages conveyed in the advertisements and the media fall within the highly sensitive area of freedom of expression and press freedom, which the Government is committed to upholding.
Il convient cependant de noter que ces idées, concepts et messages transmis par les publicités et les médias relèvent du domaine de la liberté d'expression et de la presse, que le gouvernement s'engage à respecter.
Generally, this included providing information to the victim's family, advising and instructing them on how to behave during the kidnapping, in particular as regards any dealings with the press and on the form and content of messages conveyed to the kidnappers.
Généralement, cela consistait à donner des informations aux familles de victimes, à les conseiller et les instruire sur la manière de se comporter pendant la séquestration, en particulier en ce qui concernait les relations avec la presse et la forme et le contenu des messages transmis aux ravisseurs.
Issues dealt with on the website should be regularly updated, and the messages conveyed by the Organization or under its auspices required transparency, impartiality and balance, not to speak of the need for faithful and objective press releases and summary records of meetings.
Les questions traitées sur le site Web devraient être régulièrement mises à jour et les messages transmis par l'Organisation ou sous ses auspices doivent être transparents, impartiaux et équilibrés, sans parler de la nécessité de publier des communiqués de presse et des compte rendus des réunions qui soient exacts et objectifs.
51. Detainees and their families in Gaza can communicate only through messages conveyed by the International Committee of the Red Cross.
Les détenus et leur famille à Gaza ne peuvent communiquer que par des messages transmis par le Comité international de la Croix-Rouge.
The messages conveyed are associated with HIV/AIDS, maternal and child health, family planning, reproductive health, economic capacity building of women and equality between men and women.
Les messages véhiculés sont en rapport avec le VIH/sida, la santé maternelle et infantile, la planification familiale, la santé génésique, le renforcement des capacités économiques des femmes et l'égalité entre hommes et femmes.
She also asked whether any global study had gauged the consequences for children of messages conveyed through the media, including the Internet, which devoted a great deal of space to violence, racism and pornography.
De même, elle demande si une étude globale a été menée pour mesurer les conséquences, pour les enfants, des messages véhiculés par les médias, y compris par l'Internet, qui font une large place à la violence, au racisme et à la pornographie.
Additionally, EIGA would not like to lose the message conveyed by V7 that pressure receptacles should preferably be carried in ventilated transport/cargo units.
En outre, l'EIGA ne voudrait pas perdre le message véhiculé par la disposition V7, à savoir que les récipients sous pression devraient de préférence être transportés dans des unités de transport/fret aérées.
The message conveyed by the artist should also be explained and introduced to the population.
Le message véhiculé par l'artiste devrait en outre être communiqué et expliqué à la population.
Messages conveyed by the communication strategy will include the consequences of insufficient investment in overcoming DLDD.
15. Les messages véhiculés par la stratégie de communication porteront sur les conséquences d'une pénurie d'investissement dans le domaine de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse.
29. Mr. Errázuriz (Chile), speaking on behalf of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), highlighted the work of the Department of Public Information in promoting the ad hoc thematic debates held by the General Assembly and said that it was vital to maintain objectivity, impartiality, accuracy and consistency in the messages conveyed by the United Nations.
M. Errázuriz (Chili), prenant la parole au nom de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CEALC), met en évidence l'action du Département de l'information consistant à promouvoir les débats thématiques tenus par l'Assemblée générale, estimant qu'il est indispensable de maintenir l'objectivité, l'impartialité, l'exactitude et la cohérence dans les messages véhiculés par les Nations Unies.
Convinced of the relevancy of the message conveyed by those drafts and in accordance with its commitment to a culture of dialogue for peace, we hope that the sixtieth session of the General Assembly will adopt the drafts by consensus.
Convaincu de la pertinence du message véhiculé par ces projets et conformément à son engagement pour la culture du dialogue pour la paix, il souhaite qu'ils soient adoptés par consensus par l'Assemblée générale à sa soixantième session.
Messages conveyed by the media were decisive in shaping perceptions of roles and relations and in combating gender stereotypes and discrimination against women.
Les messages véhiculés par les médias influaient considérablement sur la perception des rôles et des relations, et jouaient un rôle décisif dans la lutte contre les stéréotypes sexistes et la discrimination contre la femme.
While it was true that the new paragraph concerned migrant workers in general, and not migrant domestic workers specifically, its inclusion would serve to strengthen the message conveyed by the Convention.
S'il est vrai que le nouveau paragraphe concerne les travailleurs migrants en général, et non pas spécifiquement les domestiques migrants, son adjonction donnera plus de poids au message véhiculé par la Convention.
The message conveyed by these agents many times reinforce the idea that rape is a type of crime in which the victim has to prove that she is not guilty, and that she therefore did not contribute to the commitment of the offence.
Le message véhiculé par ces agents renforce souvent l'idée que le viol est un type de crime où la victime doit prouver qu'elle n'est pas coupable, et qu'elle n'a donc pas contribué à le commettre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test