Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
"Cuba's position against any terrorist action is well known." Our history proves that, and those who know the history of our revolutionary struggles know it well.
L'opposition de Cuba à toute action terroriste est bien connue, comme le démontre notre histoire et comme le savent bien tous ceux qui connaissent nos luttes révolutionnaires passées.
Marcellus, do I need to remind you that Shen Min was know as the Red Sorrow before he was a vampire?
Marcellus, dois-je vous rappeler que Shen Min a été connu comme le chagrin rouge avant qu'il était un vampire?
José Mojica Marins, also knows as Zé do Caixão,
José Mojica Marins, connu comme Zé do Caixão,
This is know as the 'joining'.
Ceci est connu comme 'la jonction'.
According to EIS, several inside the home of the man we now know as Sayid Nassir have begun to exhibit early symptoms.
Selon l'EIS, plusieurs personnes à l'intérieur de la maison de l'homme connu comme étant Sayid Nasir ont commencé à présenter des premiers symptômes.
Constantin Rostov, also know as Alexander Kirk, fled with Elizabeth in a private seaplane that departed from Playa Larga... mm, less than an hour ago, due west.
Constantin Rostov, aussi connu comme Alexander Kirk, vole avec Elizabeth à bord d'un hydravion parti de Playa Larga...il y a moins d'une heure, vers l'ouest.
You're know as Miss .45.
Vous êtes connue comme Mlle 45.
Worked in the Supply Corps at the Defense Logistics Agency, which is also know as DLA, if you're ever in the K-N-O-W.
A travaillé dans les Corps des Ressources à l'Agence Logistique de la Défense, aussi connue comme la DLA*, si vous êtes dans le S-E-C-R-E-T.
I said it's know as an "urban legend".
J'ai dit que c'était connu comme une "légende urbaine".
I would like to know as the delicate black dancer ballet dancing.
Je veux être connue comme la danseuse noire délicate qui fait de la danse classique.
They offered Norton what is know as a "Queen For A Day" letter or a proffer.
Ils ont offert à Norton ce qui est connu comme une lettre "Queen For A Day" ou "proposition"
You must know, as I told you before, that Colette is only 15 years old.
Vous devez savoir, comme je vous l'ai déjà dit... que Colette n'a que 15 ans.
An know, as I say it, we kind of sound perfect for each other.
Un savoir, comme je le dis, nous sorte de son parfait pour l'autre.
Go know, as my grandma would say.
Va savoir, comme disait ma grand-mère.
Your grandmother has as much right to know as anybody else.
Votre Grand-mère a le droit de savoir comme tout le monde.
Yet this character, bears absolutely no resemblance to the person sitting next to me, someone who you will come to know as a devoted father, committed husband, a hard-working teacher and writer, and someone who is
Pourtant, ce personnage, porte absolument aucune ressemblance à la personne assise à côté de moi, quelqu'un qui vous viendrez pour savoir comme un père dévoué, engagé mari, un enseignant qui travaillent dur et écrivain,
Know-how:
Savoir-faire:
Right to know
Droit de savoir
Networking and being part of a production network is an increasingly important way in which firms get to "know-what", "know-how", "know-why" and know-who" in their particular line of business.
La coopération et l'appartenance à un réseau de production sont de plus en plus essentielles pour les entreprises qui veulent acquérir un <<savoir quoi>>, un <<savoir faire>>, un <<savoir pourquoi>> et un <<savoir qui>> dans leurs secteurs.
the right to know
DE SAVOIR
One has to make the difference between `nice to know' and `need to know'.
Il faut faire la différence entre ce qu'il serait intéressant de savoir et ce qu'il est nécessaire de savoir.
A. The right to know
A. Le droit de savoir
People wish to know -- and sometimes pretend to know -- on whom they can project their multiple fears.
Les gens veulent savoir − et feignent parfois de savoir − sur qui projeter leurs multiples peurs.
You would know as times go on.
Vous devriez savoir que la roue tourne.
But just know, as of right now, your business is done.
Mais vous devez savoir que votre entreprise est finie.
You know, as a journalist, you probably can sense that that guy in there is just a pretty boy I hired.
En tant que journaliste, vous devez savoir que ce type n'est qu'un beau gosse que j'ai engagé.
You should know as soon as your grieving mother went to the bathroom, those guys appeared.
Tu devrais savoir que, au moment où la mère est allée aux toilettes, ces types ont fait surface.
You had just as much right to know as I did.
T'avais tout autant le droit de savoir que moi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test