Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
23. Pago Pago harbour is an all-weather deep-draught harbour.
Le port de Pago Pago est un port en eau profonde, opérationnel par tous les temps.
Weymouth, within Portland Harbour and between the River Wey and Portland Harbour.
Weymouth, à l'intérieur du port de Portland et entre la River Wey et le port de Portland.
Inland waters, harbours and harbour approaches are included.
Sont inclus les eaux intérieures, les ports et les approches du port.
That's the harbour.
C'est le port.
- What, in the harbour?
- Dans le port ?
- In the harbour.
- Sur le port.
Here's the harbour.
Là, c'est le port.
'This is Harbour Patrol. '
- Patrouille du port.
In harbours everywhere.
Visible dans tous les ports.
Head for the harbour.
Droit au port.
To Stavanger harbour?
Le port de Stavanger ?
- Near the harbour.
- Près du port.
verbi
Harbouring of persons committing terrorist acts
:: Abrite des personnes qui commettent des actes de terrorisme;
Some varieties can harbour the virus with no symptoms.
Certaines variétés peuvent abriter le virus sans aucun symptôme.
harbours or conceals that other person;
a) Abrite ou cache cette autre personne;
It harboured a major portion of the world's population and encompassed extraordinary resources.
Elle abrite une grande partie de la population mondiale et renferme des ressources extraordinaires.
10. Zaire strongly reiterates that it is not harbouring "criminals" from Rwanda.
10. Le Zaïre tient à affirmer avec force qu'il n'abrite pas les "criminels" venus du Rwanda.
Harbouring convicted persons or suspects
Fait d'abriter des personnes condamnées ou des suspects
Each accused the other of harbouring terrorists and promoting terrorist activities.
Les deux parties se sont mutuellement accusées d'abriter des terroristes et de promouvoir leurs activités.
It criminalizes the harbouring of persons committing terrorist acts (s.11);
:: Réprime le fait d'abriter des personnes qui commettent des actes terroristes (art. 11);
We should tell Reed that Dagless is harbouring the eye child.
Nous devrions dire à Reed que Dagless abrite l'enfant-oeil.
Princess Ariadne confessed she harboured him in her chambers.
La princesse Ariane m'a avoué avoir l'abrité dans ses appartements.
You are celebrated in monastic circles Why are you harbouring criminals?
Vous, un moine d'aussi sainte réputation, comment osez-vous abriter des criminels d'état ?
She's accused of harbouring the assassin that tried to kill the Queen.
Elle est accusée d'avoir abrité l'assassin qui a essayé de tuer la reine.
The King's sister harbours a devil.
La soeur du roi abrite un démon.
You've been harbouring two criminal masterminds.
Vous avez abrité deux cerveaux du crime.
No-one's been harbouring anyone.
Personne n'a abrité quiconque.
They've been harbouring him.
Ils l'ont abrité.
I arrest you for harbouring Kanbei and his men.
Je vous arrête pour avoir abrité Kanbei et ses hommes.
You expect the court to believe that you harboured a complete stranger?
Tu t'attends à ce que la cour croit que tu as abrité un parfait inconnu ?
verbi
Harbouring or concealing a terrorist (s. 83.23)
Héberger ou cacher un terroriste (art. 83.23)
Harbouring or concealing a terrorist (section 83.23 of the Criminal Code).
:: Le fait d'héberger ou de cacher un terroriste (art. 83.23 du Code criminel).
Section 9 makes it an offence to harbour terrorists
Article 9 - Cet article érige en infraction l'hébergement de terroristes.
receive or harbour any victim
c) de recevoir ou d'héberger toute victime;
Harbouring prostitutes
Hébergement de prostituées
Harbouring of terrorists
9. Hébergement de terroristes
Lebanese law does not permit the harbouring of terrorists.
À cet égard, on notera que la législation libanaise interdit à quiconque d'héberger des terroristes;
Harbouring army deserters
Hébergement de déserteurs
Terrorists are often harboured by States.
Les terroristes sont souvent hébergés par des États.
We are harbouring a fugitive-- from the Ash!
On héberge un fugitif fuyant le Frêne !
We mustn't harbour anger in our hearts.
Nous ne devons pas héberger la colère dans nos cœurs.
You're harbouring a murderer in there.
C'est un meurtrier que tu héberges chez toi.
But that it harbours him I hold so dear,
Mais elle l'héberge, celui auquel je tiens tant:
You're harbouring, baby.
Tu héberges un meurtrier, mon pote.
Isn't there some kind of law against harbouring space people?
N'est-il pas interdit d'héberger des extraterrestres ?
You're harbouring a fugitive.
Tu héberges un fugitif.
You want me to harbour a known criminal?
Tu veux que j'héberge un criminel recherché?
Oh, Henry! Never can tell who might be harbouring dangerous fruit flies.
- Il héberge des mouches nuisibles.
I'm harbouring a thief in my home.
J'héberge un voleur dans ma maison.
substantiivi
We think of national reconciliation as a life boat, a perpetual peace project and a safe harbour for the political process and the democratic experience.
Nous estimons que la réconciliation nationale est une bouée de sauvetage, un projet de paix en perpétuel avancement et un havre où peuvent prospérer les processus politiques et l'expérience démocratique.
My country has frequently been their first safe harbour, and, while proud of our record of assistance, we have been and remain ill-equipped to offer such refuge.
Mon pays a souvent été leur premier havre sûr et, tout en étant fiers de notre tradition d'assistance, nous restons sous-équipés pour offrir un tel asile.
Furthermore, in terms of international solidarity, all countries must combine efforts to make this world a harbour of peace.
Par ailleurs, dans le cadre de la solidarité internationale, tous les pays doivent conjuguer leurs efforts pour faire de ce monde un havre de paix.
Jumping off the harbour wall, they turned on to the beach, attempting to cross the short distance to the safety of the Al-Deira hotel, base for many of the journalists covering the Gaza conflict.
Sautant en bas de la digue, ils ont poursuivi leur course éperdue sur la plage, essayant de franchir la courte distance qui les séparait du havre de l'hôtel Al-Deira, base de nombreux journalistes couvrant le conflit à Gaza.
We hope for positive developments in Côte d'Ivoire that will permit a swift return to normalcy in that country, formerly a harbour of peace and prosperity.
Nous fondons l'espoir d'une évolution positive en Côte d'Ivoire, qui permettrait un retour rapide à la normale dans ce pays jadis havre de paix et de prospérité.
That period is sufficient for evaluating the distances that have been covered and, above all, for charting a course that will lead us to a safe harbour.
Cette période suffit pour évaluer le chemin parcouru et, surtout, pour tracer une voie vers un havre de paix.
The economy was like an ocean with tall waves, and all that Governments could do was build safe harbours and sturdier ships.
L'économie est comme une mer soulevée par de hautes vagues, et tout ce que peuvent faire les gouvernements c'est créer des havres plus sûrs et construire des navires plus résistants.
It is laudable that you have provided one of England's unfortunate sons with a safe and tranquil harbour, a home.
"C'est votre mérite "d'avoir permis à l'un des plus infortunés "fils de l'Angleterre de trouver un havre de paix.
I've given you safe harbour.
Je vous ai offert un havre de paix.
Shelter your thoughts in the harbour of love
Réfugie tes pensées dans le havre de l'amour
substantiivi
A change in the text might be unnecessary, since the draft article was simply a "safe harbour".
Il n'est peut-être pas nécessaire de modifier le texte étant donné que le projet d'article est simplement une "disposition refuge".
For this reason, we call upon members of the international community to refrain from harbouring terrorists.
C'est pourquoi nous demandons aux membres de la communauté internationale de ne pas accorder refuge aux terroristes.
We are making sure that no terrorist activities or networks can be harboured in our territory.
Nous veillons à ce qu'aucune activité ou qu'aucun réseau terroriste ne puisse trouver refuge sur notre territoire.
For the reasons described in the introduction, no terrorists are either harboured or recruited in San Marino.
Pour les raisons indiquées dans l'introduction, aucun terroriste n'a trouvé refuge ni n'a été recruté à Saint-Marin.
There is no evidence that Taliban commanders support or harbour Al-Qaida and their associates as a matter of course.
Rien n'indique que les commandants taliban prêtent automatiquement refuge ou assistance à Al-Qaida et à ceux qui lui sont associés.
It appreciated the readiness of the Government of Zambia to harbour great numbers of refugees from various African countries.
Il a rendu hommage au Gouvernement zambien qui n'hésitait pas à accueillir en grand nombre des réfugiés de plusieurs pays d'Afrique.
Lebanon was harbouring a terrorist organization and allowing it to pursue terrorist activities unhindered from its soil.
Le Liban donne refuge à une organisation terrorisme et lui permet de réaliser librement des activités terroristes depuis son territoire.
Let all who seek a safe harbour find one with me.
Toute personne cherchant un refuge le trouvera chez moi.
My sweet Welsh harbour.
Mon petit refuge gallois.
I have found my safe harbour of love
J'ai trouvé mon refuge d'amour
Callum and Lindsay, there's a natural harbour.
Callum et Lindsay, il y a un refuge naturel de ce côté de la rivière. Trouvez-le.
verbi
Harbouring of the offender:
Recel de malfaiteur:
It is an offence under the Act to hold terrorist meetings, or to support an act of terrorism, or to harbour a terrorist.
La loi incrimine la tenue de réunions terroristes, ou l'appui à un acte de terrorisme, ou le recel d'un terroriste.
Kidnapping, harbouring of a kidnapped child (punishable by imprisonment).
Enlèvement, recel d'un enfant (punis de la réclusion).
Articles 175 et seq. of this Act deal with association of wrongdoers and harbouring of wrongdoers.
Cette loi traite en ses articles 175 et suivants de l'association de malfaiteurs et de recel de malfaiteurs.
- Aiding, harbouring or abetting an individual in the violation of the Act's provisions;
- Se rend complice (par aide, encouragement ou recel) d'infraction à la loi;
Article 345, paragraph 1: Kidnapping and harbouring of a kidnapped child shall be punishable by imprisonment.
Article 345, premier alinéa : L'enlèvement et le recel d'un enfant sont punis de la réclusion.
Harbouring a criminal is governed under Section 244 of the CC.
Le recel de malfaiteur est réprimé par l'article 244 du Code pénal.
who harbours or conceals that other person.
b) Qui recèle ou dissimule cette autre personne,
The harbouring of Divergents by any faction can not be tolerated.
Le recel de Divergents de toute faction ne peut être tolérée.
I like you cheerful demeanour but I have to warn you that the penalty for harbouring a criminal...
J'admire votre gaieté, mais je dois vous prévenir que le recel de malfaiteur...
More serious than harbouring a known felon?
Plus sérieux que de receler un criminel connu ?
The FBI takes harbouring fugitives very seriously.
Le FBI prend le recel de malfaiteur très au sérieux.
Harbouring a fugitive, Ford?
Recel de criminel, Ford ?
The authorities had broken into the private homes of those suspected of harbouring opposition political views, confiscating computers and printed material and jailing suspects.
Les autorités font irruption au domicile de ceux qui sont soupçonnés d'entretenir des opinions politiques contraires à celles du Gouvernement, confisquent ordinateurs et documents imprimés et jettent les suspects en prison.
We will continue to hope that one day it will be possible to eliminate the veto, and others will no doubt continue to harbour hopes for other more ambitious goals.
Nous continuerons d'espérer qu'il sera possible un jour d'éliminer le droit de veto, et d'autres continueront sans doute d'entretenir l'espoir d'atteindre d'autres objectifs tout aussi ambitieux.
Indeed, almost one quarter of the Australian population had been born abroad and, given the diversity of its population, Australia could not afford to harbour racism.
En effet, près d'un quart de la population australienne est née à l'étranger et, compte tenu de la diversité de sa population, l'Australie ne pourrait se permettre d'entretenir le racisme.
Even where such restrictions are not followed, women and girls may continue to harbour internalized stigma and are embarrassed to discuss menstruation.
Même en l'absence de telles restrictions, les femmes et les filles peuvent continuer d'entretenir une stigmatisation intériorisée et éprouvent une gêne à parler de la menstruation.
23. Certain officials seem to harbour the view that small family farms are destined to disappear, and that small farmers have no role to play in the "modernization" of agriculture.
23. Certains responsables semblent entretenir la vision que la petite paysannerie familiale est vouée à disparaître, et que les petits paysans n'ont pas de rôle à jouer dans la <<modernisation>> agricole.
No one should harbour the illusion that any proposal or measure that requires the cessation or even suspension of a lawful activity under International Atomic Energy Agency (IAEA) supervision will be accepted.
Nul ne devrait entretenir l'illusion que seront acceptées des propositions quelles qu'elles soient, qui reviendraient en définitive à exiger la cessation ou même la suspension d'une activité légale sous la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).
54. The development of new categories of nuclear weapons and their delivery systems clearly indicated that some countries continued to harbour aspirations for the indefinite retention of such weapons, contrary to their legal obligations and political commitments.
54. Le développement de nouveaux types d'armes nucléaires et de leurs vecteurs a clairement montré que certains pays ont continué à entretenir les aspirations de la conservation indéfinie de ces armes, allant à l'encontre de leurs obligations juridiques et engagements politiques.
verbi
The police remain responsible for the initial investigation, but they no longer guard prisoners, thereby dispelling any justified suspicion harboured by detainees towards police who are more likely to obey their superiors than the judicial authorities.
Désormais, ce n'est plus la police chargée de l'enquête en amont qui garde les détenus en aval, ôtant ainsi toute suspicion légitime de la part des détenus à l'égard d'une police plus prompte à obéir à sa hiérarchie qu'à l'autorité judiciaire.
By mutual trust, we mean that countries should rise above their differing ideologies and social systems, abandon the cold-war mentality and the power politics mindset, and refrain from harbouring suspicion and hostility towards each other.
La confiance mutuelle signifie que les pays devraient transcender leurs divergences sur le plan des idéologies et des systèmes sociaux, rejeter la mentalité de la guerre froide et l'état d'esprit de la politique de la canonnière et se garder de nourrir des soupçons et des hostilités réciproques.
For example, it observes that the "bunkerization" of humanitarian operations and the use of armed guards and escorts has conflicted with the ability of humanitarian workers to interact with local communities, thus reinforcing the misperception that humanitarian workers harbour a pro-Western agenda.
Ils relèvent par exemple que le confinement des opérations humanitaires dans des forteresses et le recours à des escortes et des gardes armés contrarient l'interaction des travailleurs humanitaires et des communautés locales et renforcent l'idée erronée que les organisations humanitaires seraient les vecteurs des objectifs du monde occidental.
We harbour the hope that the five hours to be devoted to these deliberations on 24 September will help us to remember, not to forget, to emphasize the fact that our objective in the Conference on Disarmament is precisely to make tangible progress towards disarmament.
Nous formons l'espoir que les cinq heures qui seront consacrées à ces discussions, le 24 septembre, nous aideront non à oublier, mais au contraire à garder à l'esprit et à souligner le fait que notre objectif à la Conférence du désarmement est précisément de progresser sensiblement sur la voie du désarmement.
Every guard in Camelot is searching for this boy, and you're harbouring him under their very noses.
Tous les gardes de Camelot traquent ce garçon et vous le cachez sous leur nez.
so, safety first! I kept watch outside the harbour all through the night.
Pour garantir ma sécurité, je montai la garde toute la nuit.
I do harbour feelings.
Oui, je garde des choses en moi.
So.. You are harbouring feelings !
Alors... tu gardes des choses en toi!
What secret must the knight harbour?
Quel est ce secret que doit garder le héros ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test